Волшебник в Мидгарде, стр. 43

Ногой она стукнула обидчика по коленке, одновременно отражая нападение справа, а уже в следующее мгновение вогнала конец посоха в живот третьему. Быстро перевернулась, парируя новый удар, но в этот момент ей попали чем-то по голове, и мир вокруг расплылся и начал медленно кружиться, словно гигантский волчок.

Алеа рухнула на колени. Как сквозь сон, до нее доносились чьи-то ликующие крики. Собрав последние силы, девушка размахнулась посохом. Почувствовала, что кого-то задела, потому что вслед за движением услышала крик боли, и вновь размахнулась, только теперь справа. И вновь кому-то пришлось несладко.

Мир на минуту прекратил вращение, и Алеа смогла рассмотреть, что же творится вокруг. Трое бандитов валялись на земле, извиваясь, словно червяки. Но двое их приятелей тем не менее не оставляли намерения атаковать девушку.

Алеа, шатаясь, поднялась на ноги, взяв посох на изготовку.

Ее все еще вело из стороны в сторону. Тот бандит, что заходил слева, размахивал палкой, словно ветряная мельница крыльями.

Собравшись с силами, Алеа скрестила с ним посох. Раздался стук дерева о дерево, а в следующее мгновение палка вырвалась у нее из рук и, описав в воздухе дугу, отлетела в сторону.

Бандит справа от девушки издал торжествующий крик и прицелился, намереваясь заехать дубинкой ей прямо в живот.

Глава 12

Алеа схватила его за ногу так, как показывал ей Гар — крепко уцепившись пальцами и одновременно толкая.

Нападавший вскрикнул от боли и упал. Алеа отпустила его и мгновенно обернулась к другому разбойнику, который полным ходом устремился на нее, угрожающе размахивая тяжеленной дубинкой. Ловко упав на спину, девушка поймала дубинку обеими руками и, согнув ноги в коленях, с силой толкнула атакующего пятками, одновременно потянув дубинку на себя.

Не ожидавший подобного финта налетчик взвыл, перекувырнулся через голову девушки и выпустил оружие из рук. Опираясь на палку, Алеа поднялась на ноги, тяжело дыша, огляделась вокруг. Она увидела, что все пятеро нападавших лежат на земле: трое, скрючившись, стонали от боли, двое безуспешно пытались встать на ноги.

Беги! — панически подсказал ей внутренний голос, но крикнул он почему-то голосом Гара.

Для Алеа хватило одного взгляда, чтобы увидеть, что спутник ее по-прежнему окружен врагами. Гар бешено вращал посохом, с полдюжины грабителей валялись перед ним на земле, но еще столько же продолжало наступать.

Двое разбойников держали в руках боевые луки. Сумей хотя бы один из них выстрелить в спину Гару, тому точно пришлось бы туго.

Алеа не могла оставить тыл своего друга незащищенным.

Повернувшись лицом к атакующим, она спиной прижалась к спине Гара. Правда, чувство опасности отчаянно твердило девушке, что она совершает непростительную глупость.

Двоим ее поверженным противникам удалось-таки подняться на ноги, и теперь они медленно двигались к Алеа, взяв на изготовку свои дубинки. Отвратительная рожа одного из них была вся в кровоподтеках, оба тяжело дышали, но в глазах у них явственно читалась свирепая решимость.

Сердце у Алеа замерло, она вспомнила, что говорил Гар.

Во второй раз они будут готовы.

Однако девушка не двинулась с места, не теряя бдительности.

А разбойники почему-то нападать не спешили. Алеа внезапно поняла, что каждый из них ждет, чтобы первым в атаку ринулся другой, а уж потом он закончит то, что начал его товарищ.

Наконец они догадались переглянуться. Кивнув друг другу, бандиты налетели на девушку. Занесенные вверх дубинки со свистом прорезали воздух.

И в этом заключалась их ошибка. Алеа бросилась грабителям навстречу и ударила одного из них комлем посоха в живот.

Бандит согнулся от боли в три погибели, широко раскрыв рот в безмолвном вопле. Алеа мгновенно отступила назад, занимая исходную позицию, и повернулась лицом к последнему своему противнику. Тот застыл, по-прежнему держа свою палку высоко поднятой. Однако, осознав, что не защищен, негодяй резко опустил свое оружие, выставив его перед собой.

— Стой!.. — внезапно резко приказал чей-то незнакомый голос.

Громила, готовый вот-вот ринуться вперед, застыл на месте.

Алеа рискнула оглянуться, всего на мгновение, но тотчас снова повернулась лицом к бандиту — как раз вовремя, чтобы увидеть, что тот занес для удара палку. Он увидел ее глаза и замер... Алеа же, за ту долю секунды, что бросила взгляд назад, успела заметить позади себя человека с мечом, щитом и в железном шлеме.

Он стоял напротив Гара. Вид у него был самый что ни на есть свирепый. Роста незнакомец был почти такого же, что и Гар. Самый невысокий из бандитов был ростом с Алеа.

— Я бросил на вас полтора десятка человек, и десятерых из них вы уложили! — воскликнул главарь бандитов обиженным тоном. — Во имя Хелы, как вам удалось сделать это?

При упоминании имени Царицы Мертвых Алеа непроизвольно вздрогнула.

— Скорее не Хелы, а Тора и Думи, — мягко ответил Гар. — буду рад обучить тебя. Хочешь получить еще один урок? Ну же, атакуй меня.

В воздухе повисла напряженная тишина. Учащенно дыша, Алеа встретилась взглядом со «своим» разбойником, а в это время еще двое его товарищей, опираясь на посохи, поднялись на ноги. В глазах у них тлела мрачная ярость.

— Ну, уж нет, я предпочел бы более мирный способ. — Голос предводителя бандитов звучал так, будто он намекал на то, что, несмотря на сильное желание вышибить мозги из Гара, он вынужден действовать как миротворец. — Такого бойца, как ты, мы еще не встречали... а уж чтобы баба сражалась... такого я вообще никогда не видел!..

В голосе вожака не угадывалось особой радости по этому поводу.

— Кроме, конечно, великанш...

— Разве мы великаны? — спокойно спросил Гар.

— Нет, но вы гораздо лучше жителей Мидгарда! — ответил предводитель разбойников с такой горечью, что она напугала даже Алеа.

— Пойдемте к нам, — продолжил он более мягким тоном. — Проведете у нас ночь... это будет залогом мира. Мы должны оказать почести такому бойцу, как ты.

— Ну что же, спасибо, — поблагодарил Гар. — С радостью принимаем твое предложение.

Алеа сделала шаг назад, так, что ее плечи соприкоснулись со спиной Гара, и, слегка повернув голову, прошипела:

— Ты что, спятил?

— Наверное, — шепнул ей в ответ Гар, потом снова обратился к вожаку бандитов:

— Нам нужна гарантия нашей безопасности. Как тебя зовут?

— Зиму, — устало ответил вожак. — Зачем тебе?

— А затем, что я чародей и, зная твое имя, могу использовать его для волшебства, которое способно причинить тебе серьезный вред, дружок!

Алеа резко повернула голову и изумленно уставилась на Гара, потом бросила быстрый взгляд на Зиму. Тот смотрел на Гара с гневом и страхом.

Алеа вспомнила, что нельзя спускать глаз со своего противника, но тот лишь испуганно таращился на виртуоза дубинки, вдобавок ко всему оказавшегося еще и чародеем.

— Дам тебе возможность уравнять наши шансы, — доверительно сказал предполагаемый кудесник. — Меня зовут Гар.

Предводитель бандитов несколько расслабился и проговорил, все еще хмурясь:

— Тогда я смогу использовать волшебство против тебя.

— Если ты чародей, то да, сможешь.

Голос Гара вдруг приобрел какой-то странный тон и ритм, словно он произносил заклинание.

— Зиму, Зиму, назови мне имена твоих людей!

Глаза Зиму остекленели.

— Здесь Банди, Куторн, Дамбри... — Он указывал на каждого, называя их по именам, пока один из них не вскрикнул предостерегающе:

— Вождь!..

Зиму мотнул головой, в глазах у него прояснилось, и он свирепо посмотрел на Гара.

— Как ты это делаешь?!

— Если у тебя есть лишние двадцать лет жизни, могу тебя научить, — усмехнулся Гар. — Правда, если ты обладаешь талантом. Ну, теперь я уверен, что мы среди вас в безопасности. Спасибо еще раз за приглашение, Банди, Куторн, Дамбри... — Он принялся произносить имена разбойников. Даже те из них, кто только поднимался на ноги, испуганно вскидывали голову — чтобы встретиться взглядом с Гаром. Тот каждый раз смотрел прямо на того, чье имя называл.