Сирена (ЛП), стр. 87

Зак стоял в тени уличного фонаря, представляя находящуюся внутри Грейс. Она, скорей всего, читала, подпирая коленями подбородок, сидя в потрепанном, но удобном кресле, за которое они в шутку сражались. Сунув руку в карман, Истон пальцами нащупал шелковую материю и, вытащив, увидел, что ею оказался черный галстук, которым Нора завязывала его глаза. Он уставился на него. Каким образом галстук попал в его карман? С Сатерлин никто не знал наверняка. Вероятно, волшебство. Собравшись поначалу выбросить его в ближайшую мусорную корзину, Зак передумал.

Возможно… может быть… как знать… Вернув галстук в карман, он преодолел оставшиеся три шага до входной двери. Истон поднял руку, чтобы постучать, но дверь открылась, прежде чем он успел коснуться дерева. В проеме стояла Грейс в одной из его рубашек, и казалось, ни одна женщина в целом мире не выглядела такой прекрасной.

- Привет, Грейси.

Она послала ему широкую улыбку.

- Привет, Джордж.

***

Проснувшись, Нора не знала ни времени, ни места. Единственное, она знала, что долго спала и где бы ни находилась, она не боялась.

- Где я? - спросила Нора, пытаясь сориентироваться.

Она понимала, что это была не ее кровать, не ее обычная темнота. Но это была знакомая темнота. Нора помнила эту темноту и знала, что та помнила ее.

Она вдохнула чистый и успокаивающий древесный запах, цепляющийся за мягкие простыни, обернутые вокруг ее обнаженного тела. Постель, которая баюкала ее сейчас, баюкала ее и раньше.

В темноте Нора увидела мелькание белого квадрата и почувствовала, как кровать прогнулась под привычным весом.

- Я здесь, малышка, - послышался голос, умевший вытягивать тайны из глубин ее сердца. - Спи. Мы поговорим, когда придет время.

- Да, Сэр, - произнесла Нора, и так и не разобравшись в своем местонахождении, снова отдалась во власть сну.

Это была самая знакомая темнота… ее темнота… она была дома.

Конец первой книги!

Перевод книги подготовлен специально для группы Шайла Блэк | Робертс | Синклер | Райз | КНИГИ И ПЕРЕВОДЫ