Маг при дворе Ее Величества, стр. 71

Бриорг пошел прочь, потом в нерешительности приостановился.

— Не беспокойся, мы будем здесь, когда ты вернешься, — не то чтобы мы этого очень хотели, но нам некуда деться.

Бриорг медленно повернулся и пошел. Шаг его удлинялся, убыстрялся, потом он взбежал вверх по склону и исчез за выступом скалы.

Мэт наконец-то перевел дух.

— М-да, конечно, нельзя сказать, что операция прошла полностью успешно, — Почему же? У него теперь нормальное тело и даже привлекательная внешность. Ему бы только помыться...

— Ну, может быть. Но остается проблема с парой лишних футов роста.

— Невелика проблема. Совершенство недостижимо. Не могу представить себе такого барона, который отказался бы принять его к себе на воинскую службу.

Загремели камни. Это Бриорг вприпрыжку сбегал со склона. Спрыгнув на дно ущелья, он бросился к ним и остановился в десяти футах.

Стегоман вздохнул, как кузнечный мех.

— Проглоти! — быстро сказал Мэт. И дракон глотнул, поперхнулся и окончательно смутился.

— Это чудо! — Глаза Бриорга блистали, рот расплывался в улыбке. — Я чист! А лицо такое, каким было до превращения. Ты, наверное, маг!

— Ну, если уж ты сам об этом заговорил, — сказал Мэт, — да, маг.

С криком радости великан бросился разгребать каменный завал. Мэт сначала сжался внутри своих доспехов, но тут же понял, что Бриорг вовсе не хочет причинить ему зла — напротив, он играючи отбрасывал и раскатывал камни совсем с другой целью. Летела пыль и осколки камней, и откуда-то из гранитного облака раздался голос Бриорга: «Нога! Мне нужна твоя нога!» Он отгреб последнюю кучу гравия и упал на колени, обхватив руками Мэтов железный башмак. Башмак был, как ни странно, свободен.

Впрочем, как и все остальное. Мэт взглянул на сэра Ги. И рыцарь, и его конь стояли на расчищенном месте как ни в чем не бывало.

— Присягаю тебе на верность до конца моих дней! — Бриорг пригнул голову и водрузил Мэтову стопу себе на шею. — В знак этого возлагаю твою стопу на мою голову! Я — твой слуга, пока жив!

— М-м-м... э-э-э...

— Господин маг! — сурово одернул его сэр Ги. Мэт посмотрел ему в глаза и поджал губы. Ох уж эти обычаи!

— Принимаю твою присягу, — обратился он к Бриоргу, — и с радостью. Люди мне сейчас очень нужны. Со дня на день ждем большой битвы.

— Правда? — Бриорг бросил Мэтову ногу и взглянул снизу вверх, искрясь от счастья. — И я, значит, смогу сражаться за тебя?

— Можешь, а как же!

— Ты поймешь, о чем речь, — сказал сэр Ги, — когда узнаешь, кому присягнул на верность.

Бриорг посмотрел на щит Мэта и нахмурился.

— Я не вижу герба.

— Он ему еще не пожалован. Мэтью — первый в своем роду рыцарь. Но, как ты догадался, он больше чем рыцарь, он — маг. Перед тобой лорд Мэтью, верховный маг Меровенса.

Бриорг остолбенел, и глаза снова вылезли у него из орбит.

Мэт приветливо кивнул.

— Видишь, как все складывается. Мне сказали, что если я приму этот титул, Малинго этого так не оставит.

— Уж будьте уверены! — Бриорг вскочил на ноги. — Но у вас нет надежды побить его! Наследница короля, которой вы присягнули, заключена в темницу в далеком Бордестанге!

— Была заключена. — Сэр Ги подошел чуть поближе к Бриоргу. — Маг освободил ее. Бриорг зажмурился и мотнул головой.

— Я не ослышался? Принцесса гуляет на свободе?

— Она свободна и направляется в эти же горы, — с кивком отвечал сэр Ги.

Бриорг откашлялся, облизнул губы.

— Выходит, я поклялся помогать ей?

— В сущности, да, — ответил Мэт, — если ты всерьез решил стать моим вассалом.

— Ух! — заорал великан. — Значит, я не прогадал со своей клятвой. Я буду сражаться за королеву! — Он завертелся, закружился, выхватил меч. — Веди меня, господин маг! Давай мне задания — я их исполню все, и с лихвой! Я буду бить и крушить врагов, как никто с тех пор, как Кольмейна обратили в камень! — Он вдруг остановился, глаза заволоклись задумчивостью. — Если бы я привел вам отряд людоедов — вы взяли бы их на службу, как взяли меня?

Мэт быстро прокрутил в уме это предложение. Насколько он знал, коллеги Бриорга могли быть даже вообще нечеловеческой природы. Он представил себе дюжину вооруженных существ десятифутового роста с головами чудовищ...

— Если получится, Бриорг, — тихо сказал он, — а большего я обещать не могу, — если получится привести их в нормальный вид... Могу обещать только, что приложу к этому все усилия.

— Кто же стал бы просить от тебя большего? — вскричал Бриорг. — Лучший маг страны приложит все усилия — это по крайней мере надежда! Ты получишь отряд великанов, желающих сражаться за тебя, маг!

Он перебежал на ту сторону ущелья, поднялся по склону и исчез в расщелине между скал.

Мэт хотел было отереть лоб, но только ударил металлом о металл.

— Ой! Все время забываю!

— Кажется, ты и про меня забыл тоже? — Яркое пятнышко света плясало перед его лицом. — Я бы мог сразить его и раскидать камни в один миг, хозяин!

Настал черед Мэта впасть в смущение. В пылу словесного поединка он совершенно забыл про демона,

Глава 17

Когда конец ущелья был уже близок, Стегоман внезапно остановился, навострил уши и обернул голову назад.

— Я слышу лошадей... двух... нет, трех — за нами кто-то скачет.

Мэт вопросительно взглянул на сэра Ги.

— Не спрятаться ли нам, пока мы не поймем, враги это или нет.

Рыцарь с минуту размышлял, потом покачал головой.

— Нет, лорд Мэтью. Трое всадников нам не страшны. Давайте посмотрим на их лица.

Сзади из-за поворота показались лошадиные морды, потом голова с тонзурой.

— По-моему... — начал Мэт.

Слева от тонзуры возник стальной шлем, из-под которого струились пышные золотые волосы. Справа — водопад черных волос.

— По-моему, я угадал, кто это.

Сэр Ги кивнул.

— Скоро же они нас нагнали.

Мэт нахмурился.

— Прошли всего сутки...

— Да, быстро управились с осадой монастыря.

Первым их увидел патер Брюнел. Вспыхнул от радости и замахал руками.

Алисанда прямо-таки окаменела в своем седле. Саесса только подняла голову, не изменившись в лице.

Патер Брюнел пришпорил коня и через минуту был уже рядом с Мэтью и сэром Ги.

— Благодарение Небесам, мы нашли вас, — вымолвил он, тяжело дыша.

— Что-нибудь случилось? — Мэт поднял бровь. Вас кто-то преследовал?

— Нет-нет! Но это такое тяжелое испытание — сопровождать двух леди!

— Какая удача, сэр рыцарь, лорд Мэтью. — Алисанда тоже подъехала к ним. — Не ожидала встретить вас уже по пути на плато Греллига. — Она осеклась, разглядывая Мэта. — Что это, господин маг? Что значат эти доспехи? Неужели у тебя нет уважения к...

— Ваше высочество, ваш маг теперь — сэр Мэтью, посвященный в рыцари по всем правилам, — спокойно объяснил сэр Ги.

— Как это может быть? — грозно сказала Алисанда. — Кто его посвятил? Вы сами, сэр Ги? Вам следовало бы...

— Нет, не я. А кто, я сказать не могу. Но будьте уверены, это была особа самого высокого ранга.

Алисанда пристально и даже с некоторым испугом смотрела на сэра Ги. Мэт гадал, почему она так огорчена этой новостью.

Наконец принцесса кивнула и отвернула лицо.

— Значит, он теперь рыцарь. — Она скользнула взглядом по щиту Мэта. — Нет герба... разумеется. Он тебе не пожалован. И ты — первый в фамилии, кто получил такой титул, так ведь?

Это было обидно. Мэт не мог не подумать, что его отец, будучи администратором фирмы, рангом соответствовал рыцарю. Однако формально он был просто обыватель.

— Так.

Нимало не колеблясь, принцесса сказала:

— Твоим гербом станет герб придворных магов, а одну его четверть отведем под твой фамильный, если пожелаешь. Мы пожалуем тебе герб с соответствующей церемонией, когда меня коронуют.

Послушный ребенок! Она следовала предписаниям, даже если это было ей не по душе — как в данном случае. Найди он сейчас же художника для изображения геральдических знаков — она всячески бы это поощрила.