Искусство охоты на благородную дичь (СИ), стр. 15

— Можно я у вас немного посижу?

Мы переглянулись, и Кати ответила:

— Посиди, конечно. Ты что, с Инессой поссорилась?

— Да ты что? — возмутилась девушка. — Просто она меня попросила немного погулять. А где сейчас погуляешь?

— И почему это ты должна гулять из собственной комнаты? — удивилась я.

— Просто у нас там Эвальд, — понизив голос сказала Софи. — Не буду же я мешать счастью Инессы? Кто, как не она, более достоин выйти замуж за принца?

Я недоуменно посмотрела на Кати, она — на меня. Удивительно, но этой врушке действительно удалось привлечь внимание объекта своей охоты. Мне внезапно сильно захотелось узнать, как же она это сделала. Уж я бы тогда устроила Дитеру! Он бы у меня за все ответил — и за пренебрежительный отзыв о моей семье, и за несостоявшийся сегодня поцелуй, и за выбитые зубы Эвальда. А что? Он два года живет в одной комнате с братом, знает на что тот способен, и не остановил подготовку диверсии. Значит, так же виноват, как Берти.

— А что она с ним сделала? — с любопытством спросила Кати.

— Не знаю, — ответила Софи. — Только когда они вернулись от лекарей, принц от Инессы больше не отходил.

— Неужели приворожила? — предположила подруга.

— На оборотней привороты не действуют, — сказала Софи так гордо, как будто возвещала о собственной заслуге. — Так что дело в личном обаянии.

— Интересно только, на сколько этого обаяния хватит без подпитки магией, — пробормотала я недоверчиво, за что удостоилась неприязненного взгляда от инессиной поклонницы. — Наверняка ведь что-то использовала. Это ж надо совсем ни глаз, ни мозгов не иметь, чтобы на такое клюнуть.

Это Софи уже не вынесла. Она всхлипнула и выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью. А мы с Кати, не сговариваясь, припали к стенке, общей с комнатой, где сейчас происходили столь интригующие события. Но увы, кроме невнятного инессиного голоса, больше никаких звуков до нас не доносилось.

— Предлагал же брат подслушивающему заклинанию научить, — расстроенно сказала я, — так сама же и отказалась.

— А что так?

— Приличные девушки не подслушивают.

Тут я подумала, что приличные девушки и зубов принцу не выбивают. Да и с обрезанными волосами на бал не ходят. А раз так, то значит все уже потеряно, и я завтра же стребую с Берти это самое заклинание в качестве компенсации. И он у меня не отвертится. В конце концов, если уж Инесса привлекла этого самого Эвальда, значит, он и завтра тут появится. Хотя, конечно, самый важный момент, возможно, мы уже пропустили.

Глава 8

Сидеть в ожидании непонятно чего было скучно, да и день выдался на редкость насыщенным, так что вскоре мне показалось, что глаза мои уже сами начинают закрываться, напоминая хозяйке, что время позднее, а завтра предстоит довольно много сделать. Мы с Кати все же собрались спать, и я уже почти легла, когда непонятное чувство заставило меня выглянуть в коридор. Там на подоконнике сидела Софи, глаза ее были прикрыты, но на лице застыло то же обиженное выражение, с которым она ушла от нас. И мне вдруг стало так ее жалко. В коридоре никого не было, так что я вышла прямо в ночной сорочке и потрясла девушку за плечо. Та распахнула глаза почти моментально и недоуменно огляделась.

— Софи, пойдем к нам, — тихо сказала я. — Нехорошо здесь спать, можешь упасть во сне и сломать себе что-нибудь.

— Я лучше здесь посижу, — она отвернулась от меня и стала смотреть в окно. — А потом пойду спать к себе.

— А если Эвальд уйдет только утром?

От такой перспективы Софи вздрогнула, но упрямо покачала головой. Обида ее на то, что мы обсмеяли ее кумиршу, не прошла, несмотря на то, что та так бесцеремонно выставила свою соседку из их общей комнаты.

— Обещаю, что я ни слова не скажу про Инессу, — продолжила я ее уговаривать.

— Какая разница, где сидеть? — грустно ответила Софи.

— Зачем сидеть? Мы с тобой вполне поместимся в одной кровати, — предложила я. — Тем более, что еще сегодня утром эта кровать была твоей.

Она несмело улыбнулась, но все же нашла в себе силы сказать:

— И все равно вы ужасно несправедливы к Инессе.

— Возможно, — согласилась я. — Но давай поговорим об этом завтра? Если захочешь, конечно.

Удивительно, но когда мы пришли, Кати уже спала, мерно посапывая, а ведь я оставляла ее напряженно прислушивающейся к звукам в соседней комнате в надежде понять, что же там происходит. Но, похоже, Инесса умеет усыплять на расстоянии, ведь она необычайно талантливая инорита. Я подумала, что Эвальд, наверно, уже тоже заснул, так что поутру моя бывшая соседка сможет с гордостью сказать, что принц провел ночь с ней. Хотя… Я прислушалась — голос из-за стенки все так же невнятно бубнил — не сама же с собой она разговаривает?

Заснула я почти сразу, как голова коснулась подушки, спина Софи приятно грела мою, и я еще подумала, что в том, чтобы делить свою кровать с кем-то еще, есть несомненные плюсы. И это была моя последняя связная мысль. Казалось, что оторвать меня от теплой пригретой постели будет невозможно, но, когда посередине ночи раздался нетерпеливый стук в дверь, я подскочила, как будто Берти по своему обыкновению плеснул на меня холодной водой из стакана, и бросилась открывать. За дверью неожиданно оказался Эвальд. Он удовлетворенно на меня посмотрел и сообщил:

— У меня опухли уши.

И тут я поняла, что это просто сон. Ведь с чего бы иначе ко мне приходил наш наследный принц и жаловался на здоровье? Да и я тут при чем? Ведь где зубы, а где уши. Разве что рыбий жир туда попал. Но ведь заклинание должно было собрать всю жидкость. Но дать совет даже во сне я была обязана.

— Так вы же уже знаете, где лекарское крыло, — зевнула я ему прямо в лицо. — Я все равно ничем помочь не смогу. А там, говорят, такие замечательные специалисты.

Еще бы — ведь студенты постоянно подбрасывают им иной раз самые невероятные случаи, в результате недостаточно тщательного изучения учебного материала и попыток воплощения его в жизнь. Я посчитала свой долг перед короной полностью выполненным и сделала попытку прикрыть дверь. Но Эвальд мне этого не дал. Он не только подпер ногой дверь, но и ухватил меня за руку.

— Я полночи выслушиваю бредни этой вашей Инессы, а потом узнаю, что ты переехала в другую комнату, и все, что за это мне положено — рекомендация навестить целителей?

Я почувствовала, как от пола холод передается ногам и поднимается все выше и выше. Единственным местом, которому было тепло, да и не просто тепло, а обжигающе горячо, была та часть руки, за которую меня удерживали. Получается, нахамила я наследному принцу вовсе и наяву.

— Ваше Высочество, извините, — испуганно сказала я, — просто ваш визит несколько неожиданен, а я не совсем проснулась. Но все же не понимаю, чем еще могу вам помочь.

— Эвальд, — небрежно поправил он меня, — для тебя я Эвальд.

Он продолжал держать меня за руку и внимательно рассматривал. Под его изучающим взглядом мне было ужасно неловко. Я потянулась было поправить волосы свободной рукой, а потом вспомнила, что поправлять-то и нечего. Но хуже всего, что я стояла в одной ночной сорочке перед представителем королевской семьи. Такой позор тетя Эльза мне никогда не простит.

— И все же, Эвальд, чем я могу вам помочь? — повторила я, надеясь, что все сейчас быстро выяснится, и этот кошмар закончится.

— Тебе?

— Простите?

— Прости.

— Мне кажется, сейчас неподходящее время для игры в слова, — осторожно намекнула я. — Уже очень поздно.

— Так и я об этом же.

Эвальд широко улыбнулся, и я невольно подумала, что с зубами ему намного лучше. Наши целители не только поставили на место так неудачно выбитые мной зубы, но и дорастили клыки до нормальных размеров. Мне бы он понравился еще больше, если бы наконец отпустил мою руку, ведь сжимал он довольно сильно, и завтра ее точно будет украшать синяк.

— Сначала меня на этом вашем балу старательно обливали чем только можно, — начал он перечислять. — Потом выбили зубы, потом я проторчал у ваших целителей под непрерывный аккомпанемент из сказок. Когда вернулся на бал, ты уже ушла. А Инесса заявила, что она твоя соседка, и предложила подождать в вашей комнате. Сначала-то я не догадался — твоего запаха там предостаточно, но потом сомнения взяли свое. И вот я здесь и требую компенсации.