Искусство охоты на благородную дичь (СИ), стр. 11

— Происхождение, — поморщился Дитер.

Ну да, моя мама совсем не из аристократического семейства, но кто сейчас на это смотрит? Если даже короли соседних государств женились на девушках с весьма сомнительными предками. Тоже мне, сноб выискался! Да я и фамилии его до недавнего времени не слышала! Недостаточно хороша, видите ли, я для него. Интересно только, кого он может посчитать достойным себя?

— Успехов тебе в поисках своей принцессы, — со смешком выразил свое мнение брат. — Другая жена явно не устроит твоих родственников.

Дитер промолчал. А я поняла, что чувствую себя ужасно оскорбленной, и ничего, совсем ничего, не хочу от него. Действительно, пусть ищет себе принцессу и делает ей всю эту красоту.

— Снимай свою иллюзию, — твердо сказала я.

— Но, Эри, — запротестовал брат, — ты же не можешь просидеть здесь до обеда.

— Я и не собираюсь, — ответила я. — В конце концов, волосы я себе обрезала не сама, да и ты говорил, что магичкам такое дозволено. Я лучше так похожу. Без всяких иллюзий.

Я пристально посмотрела на Дитера, мне показалось, что он смутился, но ни извиняться, ни уговаривать меня не стал. Пожал плечами и убрал свое творение со словами: «Как хочешь». Я еще раз взглянула на себя в зеркало и пришла к выводу, что не так уж все и страшно. Волосы неизвестный вредитель обрезал аккуратно, так что они лежали пышными завитками и, как я была вынуждена признать, смотрелись неплохо.

Внимание, конечно, я на завтраке привлекла, но совсем не презрительное, как я того опасалась, а скорее заинтересованное, особенно с мужской стороны, а уж после того, как стало известно, как я потеряла свои волосы, на меня стали даже завистливо поглядывать девушки. Голове было непривычно легко и свободно, и это чувство мне чем-то нравилось. Даже жалко стало, что продлится это только до обеда.

Девочки из группы наперебой мне сочувствовали, правда несколько человек сказали, что я должна извиниться перед Инессой за несправедливое обвинение, на что я заметила, что это произойдет не раньше, чем она извинится за мою картинку. К тому же, пока виновник не найден, сомнения у меня все равно оставались. Она ведь могла и попросить кого, чтобы отвести от себя подозрения. Вид этой лгуньи портил мне настроение еще больше, чем отсутствие волос. Ведь волосы мне вскоре нарастят, а с ее присутствием придется мириться еще очень долго.

Глава 6

За время до обеда я поняла, что мне совсем не нравится находиться в центре внимания, если причина этого не я сама, а то, что со мной случилось. Если бы не Катарина, я бы, наверно, не выдержала и сбежала в свою, точнее, в нашу с ней комнату, где и дожидалась бы направления от Руководства академии. Но поддержка и утешения подруги позволили мне ходить с гордо поднятой головой и даже улыбаться. Но все же, когда ко мне пришли из канцелярии, я испытала ни с чем не сравнимое облегчение. Наконец-то мои муки закончатся, и я буду выглядеть, как подобает девушке из приличной семьи, и смогу пойти на бал, сделав прическу, так успешно поражавшую мужское воображение. Не уверена, что она мне понадобится, но вдруг? Девушка должна быть ко всему готова. Мечтательно улыбаясь, я начала читать, куда же именно меня отправляют, как вдруг…

— Но здесь же указано завтрашнее число! — недоуменно вскинула я глаза на мага.

— Ну да, — подтвердил он. — Академия заинтересована в том, чтобы все последствия были исправлены как можно скорее.

— Но тогда вы должны были дать направление на сегодняшний день.

— Это оказалось невозможным. Сама понимаешь, бал, все маги такого направления просто перегружены работой. А наращивание волос мало того, что энергоемкий процесс, так еще и времени занимает много. Зато завтра прямо с самого утра, и заниматься тобой будет один из известнейших магов-косметологов.

— Так это же будет завтра! — в отчаяньи сказала я. — А бал сегодня.

— Мы сделали все, что возможно, — отрезал маг и торопливо ушел, видимо, опасаясь, что я начну плакать. Наверно, за этот день я была не первой, кому он принес столь печальное известие.

Я расстроенно посмотрела на Кати. Берти столько рассказывал про это ежегодное событие, открывающее начало каждого нового учебного сезона. Я так хотела на нем блеснуть, даже специально привезла ради этого такое красивое платье с лорийскими кружевами и туфельки к нему с застежками в виде серебряных лилий. Желание никуда не идти, а забраться в кровать и выплакаться всласть, все росло и крепло. Ох, если бы не обещание, столь опрометчиво данное тете! Хотя, конечно, в моем нынешнем состоянии был и один положительный момент — принц Эвальд точно меня заметит, даже обливать его не придется. Правда, я совсем не уверена, что это будет то внимание, на которое рассчитывает тетя Эльза.

— Не переживай, — попробовала утешить меня Катарина. — Попросишь этого Дитера опять сделать иллюзию прически. У него здорово получается.

— Все равно все будут знать, что это только иллюзия, — мрачно ответила я. — Да и не хочу я его ни о чем просить. Он же только друг моего брата. Вот бы узнать точно, кто это со мной проделал. Я бы ей все высказала!

— Ты все же на Инессу думаешь? — уточнила подруга. — Но ведь маг тогда сказал, что ей это не по силам.

— Она и попросить кого могла, — возразила я. — У нее же в подругах девушки не только из нашей группы, но и старшекурсницы.

— Старшекурсница вряд ли стала бы выполнять такую просьбу, зная, чем ей это грозит, — заметила Кати. — А что может устроить инора Пфафф такой нарушительнице, даже представить тяжело.

В обед я сообщила брату о том, что восстановление моих волос откладывается. Берти моим рассказом совсем не впечатлился, слушал он невнимательно и был явно чем-то расстроен.

— Не переживай, ты там все равно самой красивой будешь, — отмахнулся он.

— Что ты со мной, как с маленьким ребенком? — возмутилась я. — Да я вообще не хочу туда идти.

— Как это? — ожил брат. — Ты же тете обещала!

— Так мы же не учитывали, что меня изуродуют.

— Не преувеличивай. Дитер, хоть ты ей скажи, что ничего страшного нет.

— Ничего страшного не вижу, — согласно кивнул головой этот тип. — Кроме твоей сестры, конечно.

Кати фыркнула. Я обиженно на них посмотрела и отвернулась.

— Эри, ну что ты в самом деле, — принялся убеждать меня брат. — Все остальное-то при тебе осталось, а короткие волосы тебе даже идут.

— Нет у меня никакого желания идти в таком виде.

— Ну сходишь ненадолго, обольешь Эвальда, как просила тетя, и можешь уходить, — внес предложение Берти.

У меня стало возникать серьезное опасение, что в бокале моем будет совсем не компот, — очень уж заинтересованным в этом моменте брат выглядел. У него в глазах даже хищный блеск появлялся.

— А зачем обливать Эвальда? — удивился Дитер. — У вашего рода какие-то счеты к правящей семье?

— Да ты что? — удивился Берти. — Просто тетя Эльза поделилась своим методом привлечения мужского внимания и взяла с Эри слово, что она его использует. А для этого сначала облить нужно.

Дитер выразительно приподнял бровь, но говорить ничего не стал, а я представила, как странно выгляжу в его глазах, и покраснела. То, что вчера казалось простым и легким, сегодня представлялось совершеннейшей глупостью. Впрочем, одернула я себя, мне должно быть все равно, что он обо мне думает — ведь я кажусь ему совершенно неподходящей девушкой. Странное дело, тете Эльзе я вижусь идеальной партией для принца, но являюсь нежеланной для какого-то захолустного аристократика. Посмотрим, что он скажет, если…, нет, когда Эвальд выберет меня. Да я даже без волос что-то из себя представляю! На смену страху пришла злость и уверенность в собственных силах.

— Для этого сначала до бала дожить нужно. И дойти, — заметила Катарина. — А то ведь так и не вычислили ту, что это устроила. Если уж ноги ломают направо-налево…

— Ах да, — спохватился Берти, — держи артефакт. Он защищает от направленной на тебя магии.