Ужин с вампиром, стр. 67

— Простите, Ваше Величество, но у меня нет привычки разговаривать с теми, кто питает ко мне отвращение и презрение.

Он взял меня за другую руку и сделал шаг назад. Я последовала его примеру, а потом мы снова сошлись.

— Но, мисс Ли, почему вы так уверены, что я вас презираю?

Мы разделились, снова делая круг вокруг партнера, осторожно обходя воображаемые пары, танцующие рядом. В ответ мне хотелось рассмеяться, но я сдержалась. Когда мы снова сблизились, я ответила:

— Потому что вы не позволяете мне приближаться к нашему сыну.

Король Владимир снова взял меня за обе руки, отпустил их и обошел вокруг.

— Дело не в том, что вы мне неприятны, у меня есть слои причины для этого.

Я озадаченно нахмурилась.

— Но я спала с наследником трона, вашим наследником. Мы сошлись и разошлись; король усмехнулся.

— Не льстите себе, мисс Ли. Мой сын спал со многими девушками, со многими смертными девушками. Ваш случай не являет-ся уникальным. Но, проигнорировав мой четкий приказ, вы усложнили ситуацию. Сегодня вечером вы снова ослушались. Я не прошу ничего особенного, просто выполняйте его, и я не причиню вам вреда.

Он сделал широкий круг вокруг меня, взглядом прожигая мне спину.

— Для вашего же блага.

Король вернулся в исходное положение, и на этот раз круг вокруг него сделала я.

— Можете объяснить?

Его серые глаза, даже более мрачные, чем осеннее небо Лондона, следили за мной, буквально прожигая дыры в моей коже, несмотря на то что в них не было жизни.

— Мой сын преподнес вам королевский подарок.

Я положила руку на медальон, понимая, что он не собирается объяснять, а просто хочет сменить тему разговора.

— Да, это так.

Я отпустила медальон, и он холодным камешком прижался к моей груди.

— он принадлежал моей умершей жене

— знаю

Когда король снова взял меня за руки, его хватка была намного крепче.

— Тогда вам должно быть известно, как Каспар получил его. —

Она дала его ему за неделю до гибели. — Королева знала, что идет…

Владимир запнулся и сжал мои руки сильнее, будто сдерживая желание сломать их.

Простите, прошептала я, легко сжав его руку в ответ, не зная, что еще можно сделать

Вам не понять, — отрезал он с вернувшимся хладнокровием.

Владимир отпустил мои руки и закружил вокруг меня, словно я была добычей.

Я не сводила с него взгляда, чувствуя, как несколько слезинок скатились по моим щекам.

Когда он снова подошел ко мне и взял за руки, я ответила:

— Мой браг умер. Я понимаю.

Он резко посмотрел на меня своими черными глазами.

— Нет, не понимаете. Вы даже не представляете, что значит сдерживать слезы, а не тратить их, как делаете вы!

Мы замерли. Я резко вырвала руку из его хватки, хотя это было непросто, От его пальцев у меня на коже остались следы.

— Что? — прошептала я, быстро вытирая слезы и отступая на шаг,

— Вы воспринимаете слезы как должное. Вы так просто позволяете им падать, но оглянитесь… Посмотрите на мое королевство. Здесь собрались мужчины и женщины, которые почти Не способны плакать. Нам следует беречь слезы, мисс Ли, пока не слишком поздно.

Мои глаза сузились. Не обращая внимания на Каспара, который стоял неподалеку и смотрел на нас с открытым ртом, я воскликнула не подумав:

— Я никогда не стану частью вашего больного королевства! Никогда не будет слишком поздно!

В толпе началось какое-то шевеление, Каспар нахмурился. Король сделал несколько шагов в моем направлении.

— Не оскорбляйте меня, мисс Ли, или пожалеете об этом.

Приблизившись к нему вплотную, я и< тали па цыпочки и бесстрашно посмотрела в глаза.

— Я вас не боюсь!

При этих словах ио:>алу пропаси удвительный ропот. Однако король лишь мрачно усмехнулся. Нагнувшись, он прошептал мне на ухо:

— Нет, но вы боитесь чувств к моему сыну. Я вздрогнула.

Он знает.

Владимир знал и был готов пройти сквозь ад, чтобы его сын не почувствовал того же ко мне.

Он знает.

Сделав несколько неуверенных шагов, я опустила взгляд. Музыка постепенно затихала.

Надо убираться отсюда.

Я присела в реверансе и выбежала вон из зала: подальше от короля и Каспара.

Глава 50

Каспар

Не обращая ни на кого внимания, Виолетта пробежала возле меня так близко, что и мог бы протянуть руку и коснуться ее. Но я этого не сделал

Она покинула зал с высоко поднятой головой, избегая взглядов проходящих мимо вампиров. Сначала девушка исчезла в толпе, а потом побежала вверрх по лестнице, закрыв лицо руками

и плача

— Ты можешь. подумать, что я бессердечен, сын. Я вздрогнул, услышав голос отца. Он стоял рядом и шептал мне па ухо, пока толпа расходилась, чтобы снова закружить в танце.

— но я просто пытаюсь защитить тебя и, что важнее, ее. Я молча кивнул, узнав в его глазах выражение, которое он использовал лишь в тех случаях, когда хотел произвести впечатление. Не чувства к тебе лишь заставят ее страдать. — Сказав это, он зашагал прочь.

1'лупости, вот что это такое. Глупости все это: долг, ответственность и последствия. Что случилось со свободной волей?

Чувства.

Я шал, что это значит. Для меня это не было неожиданностью. Я давно подозревал, что ее ко мне влечет. Ради меня она пожертвовала дружбой с Фабианом. Было несложно сложить два и два.

Честно говоря, мне было это приятно, хотя и немного удивительно.

Но как она может чувствовать ко мне что-то, если я все время вел себя как придурок?

Я обязательно должен ей рассказать, — сказал я вслух, словно принимая этим бесповоротное решение. Хотя едва ли, все было не так просто.

— Каспар, ты не хочешь разбивать ей сердце, верно? Ты столько времени отрицал, что она тебе нравится, всегда нравилась и будет нравиться. Пророчество или нет, но ты хочешь ее. Внутренний голос был прав.

Но мой долг был не перед ней, и никогда не был перед ней. Он был перед другим человеком, всегда был перед другим человеком. Просто я никогда этого не знал.

Чувствуя, что слишком сильно сжал бортики умывальника, я отошел в сторону.

— Будь я проклят, если не заполучу ее, — заявил я собственному внутреннему голосу в пустой ванной комнате, в надежде, что первая Героиня появится не слишком скоро.

Тихо войдя в комнату Виолетты, я осторожно прикрыл за собой дверь, стараясь не разбудить ее.

Девушка лежала на смятых простынях, все еще в белом платье, которое задралось, обнажив бедра. Удивительно, но мое внимание привлекло не это, а медальон, который поднимался и опускался в такт ее размеренному дыханию.

Глава 51

Виолетта

я услышал как с оглушительным шумом раздвинулись портьеры на окнах. Слабый желтый свет пробивался из окна. Сквозь прикрытые веки мелькали бесформенные оранжевые пятна. Первой реакцией было прикрыть глаза рукой от света. Я застонала, даже не пытаясь что-то сказать. Меня слишком резко разбудили для этого.

— И тебя с добрым утром, детка!

Я застонала в ответ. Это было не самое удачное начало дня. Меня мутило.

— Что та здесь делаешь? На улице едва рассвело. Он осклабился, подойдя к комоду. Я схватила подушку и зажала ею уши в надежде, что он не ответит на мой вопрос и даст поспать.

— Бужу тебя. И ты права, солнце только взошло. Но тебе нужно выбираться из постели.

Я приподняла подушку услышав, как на кровать упала куча одежды, и взглянула на миниатюрные часы, стоявшие на тумбочке. я не поспала даже шести часов.

— Нет- я перевернулась на живот и уткнулась лицом в матрас.

— Давай, детка! Каспар резко вытянул из-под меня матрас

Я чуть было не упала с кровати и резко села.

— Что? — Он швырнул мне одежду

Я прошу по- хорошему. Пожалуйста, вставай и приведи себя в порядок. У тебя есть пятнадцать минут. Я с недоверием посмотрела на него.

— Пятнадцать минут и что?