Джура(ил. И.Незнайкина), стр. 128

— Вместе умрем, — сказал Джура.

— А если наши победили, то нас скоро освободят. Что толку, если ты умрешь? Ведь Тагай останется жить.

— Я убью тебя! Отпусти! — громко прошептал Джура и пришел в ярость от мысли, что маленький Чжао может удержать его, силача. Неужели он, Джура, бросит бойцов? Что случилось с Саидом, почему он стоит у скалы точно привязанный?

— Я бегу к тебе на помощь! — закричал Саид.

Этого позора Джура перенести не мог. Он сжал Чжао обеими руками, и тот, чувствуя, что сейчас у него будут сломаны ребра, слабеющими пальцами нащупал шею Джуры и надавил сонную артерию. Джура обмяк, и Чжао с трудом поднялся.

Тэке, прыгавший вокруг них, теперь лизал руку Джуры, с которой слезла повязка. Джура лежал неподвижно и что то мычал. Саид подбежал и помог ему сесть.

Чжао, размахнувшись, изо всех сил ударил Саида по затылку. Некоторое время Саид стонал и не в силах был вымолвить ни слова. Потом перевернулся на спину, и заговорил, грозя кулаком:

— Ты предатель, Чжао! Ты послал меня с бойцами на смерть! Вы попали в засаду, и отряд перебит. Почему вы не бежали на помощь? Я звал вас, я плакал от злости, вот, вот!.. — И Саид в отчаянии рвал на себе халат и рубаху. — Весь отряд погиб!

Гнев снова затопил мозг Джуры. Он чувствовал, что с гибелью отряда гибнет и его дело.

— На, Джура, смотри! — И Саид сорвал с головы Чжао шапку. — На, смотри! — шептал он и рвал подкладку, пока не вытащил из клочков шерсти какой то крошечный узелок. — Это яд. Это он отравил воду, чтобы крепость сдалась… На, я доказал! — И он бросил узелок Джуре. — Я только вчера заметил у него яд. Он хотел отравить тебя, но ты ел из общего казана, и он боялся отравиться.

Чжао не испытывал страха. Что мог он в свое оправдание сказать Джуре, ослепленному гневом и яростью!

— Ловушка, — просто сказал Чжао, — ложь! Во всем виноват Саид, я докажу. Слушай же, Джура…

— Он погубил отряд. Стреляй же, стреляй в предателя! — визгливо закричал Саид и быстро выхватил револьвер у Джуры. Грянул выстрел. Джура испуганно схватил Саида за руку. Со стороны тугаев засвистали пули. Чжао так и остался сидеть, прислонившись спиной к камню. Голова тихо склонилась на грудь, и он упал на бок.

Ветер слабо шевелил ветви колючих кустарников, и в зарослях кричали птицы.

— Ты хорошо сделал, Джура, что позволил мне пристрелить Чжао.

Джура посмотрел на Саида с такой яростью, что тот без слов отполз в сторону.

С горы, цепляясь руками, локтями и коленями, спускался Таг. Добравшись до подножия горы, Таг издали увидел Джуру и побежал к нему. Джура, потрясенный смертью Чжао, искал сочувствия и крепко заключил Тага в свои объятия.

— Где мои джигиты? Где разведчики? — спросил Джура. Таг махнул рукой.

— Когда разведка спустилась вниз, тут на нас посыпались гранаты, — задыхаясь, говорил Таг. — Саид куда то делся. Сразу двоих убило. Я поскользнулся и упал меж камней, а на меня — убитый конь. Он то и спас меня, но придавил мне руку с винтовкой. В живых остались двое. Они сбили одного басмача и, отстреливаясь, отползли наверх, к нашим джигитам. Четверо басмачей убежали в тугаи. Тогда я тоже влез на гору, и Осман послал меня узнать, жив ли ты.

— Я был рядом, когда тебя придавило, — вставил Саид.

— Не видел, — возразил Таг.

— Я отстреливался, — настаивал Саид.

— Не слышал, — тихо сказал Таг и, заметив лежащего Чжао с запекшейся кровью на голове, спросил: — Что с Чжао?

— Молчи, молчи! — прошептал Джура и рассказал ему все, что случилось.

— Слушай, Джура, слушай, Таг, хорошо слушайте! — вмешался Саид. — Я тебе хотел раньше сказать, но ты не слушал, а теперь сам видишь. Это Чжао отравил воду в крепости. Я сам все видел ночью. Вот яд, у него в шапке. Чего тебе еще?

— И ты не рассказал Козубаю? — быстро спросил Таг.

— Козубай был против меня. Когда я намекнул ему об этом, он запер меня в кибитку, а когда выпустил, я все время искал в одежде Чжао, думал найти яд. Не нашел. А вчера вижу — он что то спрятал себе под шапку. Теперь ты сам увидел, что такое Чжао.

Таг оттащил Чжао под скалу. Чжао застонал. Таг незаметно для других перевязал ему рану и решил пока не говорить, что Чжао ещё не умер.

IV

Поздно ночью, когда Саид, Таг и джигиты спали, а Джура сторожил их сон, неподвижно притаившись за камнями, его внимание привлекла чья то тень.

Вначале Джура подумал, что это подбирается басмач, и решил пристрелить его. Но стрелять издалека да ещё ночью — значит промахнуться, а подпускать очень близко было опасно. Джура решил подпустить врага на сто шагов.

Когда же Тэке шевельнулся и беззвучно оскалился, Джура понял, что это была бродячая собака. Отложив винтовку, Джура развязал пояс и достал оттуда кусок лепешки. Как ни было темно, он боялся приподняться над камнем, чтобы не подставить себя под пули. Лежа на спине, он швырнул собаке кусок лепешки и, приподнявшись на локте, стал наблюдать за собакой. Собака притаилась, но, почуяв запах хлеба, подбежала и мигом проглотила подачку. Следующий кусок Джура бросил ближе, а третий ещё ближе.

— Что ты делаешь? — спросил Таг, проснувшись. — Ведь у нас нет еды, а ты кормишь чужую собаку. Лучше отдай Тэке! — Молчи, — сказал Джура, — скоро все поймешь. Когда пес был совсем рядом, Джура толкнул Тэке и прошептал ему на ухо:

— Киш, киш!..

Тэке в несколько прыжков очутился возле чужого пса. Тот метнулся было назад, но Тэке быстро опрокинул его на спину и грозно зарычал.

Джура осторожно подполз к собаке и связал ей поясом лапы.

— Что же это будет? — спросил Таг удивленно.

— Открой банку консервов, — сказал Джура.

— Как? — возмутился Таг. — Неужели последнюю банку консервов мы тоже отдадим этому псу?

— Скорее!

Разбуженный шумом, подполз Саид.

— Скорее, скорее! — торопил Джура, показывая на консервную банку.

Саид безмолвно исполнил приказание. Голодный пес немедленно проглотил содержимое коробки.

Взяв освободившуюся банку, Джура привязал её к короткому хвосту чужой собаки. Потом, не говоря ни слова, отрезал ножом конец пояса у Саида.

— Ты с ума сошел! — рассердился Саид. — Это шелковый пояс! — Вот и хорошо, — ответил Джура. — Открывайте патроны, высыпайте порох.

— У нас мало патронов, зачем же портить! — запротестовал было Таг, но тем не менее повиновался.

— Довольно! — сказал Джура.

Он разделил порох на несколько частей и, завязав в отдельные узелочки, привязал их к хвосту собаки.

— Перед утром начнется ветер «таджик», — сказал Джура. — Утром все будут крепко спать. Мы подожжем порох и пустим собаку. Она сразу побежит в тугаи. Знаете, что такое искра для сухого камыша?

— Ты хочешь поджечь камыши, Джура? Ты хочешь выкурить их из тугаев, как диких свиней? Вот здорово придумано! А что мы будем делать? — Таг засмеялся.

— Ты, Таг, и ты, Саид, приготовьте винтовки. Как только камыши загорятся, басмачи побегут к реке. Вот тут то меткий стрелок найдет себе дело.

— А если огонь на нас? Может быть, не надо? — спросил Саид. — Помните: стрелять сначала по Тагаю и Кзицкому, а потом по остальным. Балбака надо взять живым.

— Ты такой же хитрый, как и я, — сказал Саид.

Рассвело. Подул западный ветер. Таг проверил, крепко ли привязаны мешочки с порохом к хвосту собаки, а Джура поджег их.

— А а а! — закричал Джура, ударяя пса камчой. Тот, завыв от ужаса, помчался в тугаи; сзади, гремя о камни, ударяя по ногам, стучала привязанная жестянка. Пес ворвался в сухие камыши. Они были густы, и много сухой трухи покрывало землю. Пес закружился на одном месте. Один из мешочков оторвался и догорал в куче сухого камыша. Испуганный огнем, пес помчался дальше.

Огонь, наполняя воздух треском, мчался на басмачей. Вдоль тугаев протянулась полоса дыма, скрывая врагов. Четыре человека, сидевшие близко за камышами, оказались отрезанными от своих. Их фигуры чернели на фоне огненного моря.