Момо (другой перевод) (с илл.), стр. 34

«Больше никогда», — был ответ.

Момо долго смотрела на мерцающие матовые буквы.

— Что ты этим хочешь сказать? — наконец с тоской спросила она. — Что случилось с моими друзьями?

«Все исчезли», — прочитала она.

Момо потрясла головой.

— Нет, — тихо сказала она, — этого не может быть! Ты ошибаешься, Кассиопея. Ведь только вчера они участвовали в демонстрации, из которой ничего не вышло.

«Долго спала», — гласил ответ Кассиопеи.

Момо вспомнила, как Мастер Хора говорил ей, что она должна проспать целый оборот солнца, как семечко растения в земле. Она не подумала, сколько времени это может продолжаться, когда соглашалась на его предложение. Но теперь она начала догадываться.

— Как долго? — спросила она дрожащим голосом.

«Год и день».

Момо очень не скоро осмыслила ответ Кассиопеи.

— Но Беппо и Гиги, — пролепетала она наконец, — они оба наверняка ждут меня!

«Никого больше нет», — снова обозначилось на спине черепахи.

— Неправда! — Губы у Момо задрожали. — Невозможно, чтобы исчезло все, что было…

На панцире Кассиопеи засветилось слово: «Прошло».

Впервые в жизни Момо с полной силой осознала это слово. На сердце легла такая тяжесть, какой она никогда прежде не ощущала.

— Но я, — растерянно проговорила она, — ведь я еще здесь…

Ей захотелось расплакаться, но она не смогла.

Через какое-то время Момо почувствовала, как черепаха коснулась ее босой ноги.

«Я буду с тобой», — появилась надпись на панцире.

— Да, — сказала Момо и мужественно улыбнулась, — ты будешь со мной, Кассиопея. И я рада этому. Пойдем спать.

Она взяла черепаху на руки и понесла ее через дыру в стене в свое жилище. В свете заходящего солнца Момо увидела, что все в ее комнатке осталось по-прежнему. (Беппо убрался там после разгрома, устроенного серыми господами.) Но повсюду лежал толстый слой пыли, и висела паутина.

На дощатом столике лежало письмо, тоже пропыленное и обжитое пауками.

«Для Момо», — значилось на конверте.

Сердце у девочки учащенно забилось. Она еще никогда не получала писем. Она взяла его в руки и оглядела со всех сторон, потом надорвала конверт и вытащила оттуда записку.

«Дорогая Момо! — прочитала она. — Я переехал. Если ты вернешься, сразу же дай о себе знать. Я очень волнуюсь за тебя. Ты мне очень нужна. Надеюсь, с тобой ничего не случилось. Если ты голодна, сходи к Нино. Он пришлет мне счет, и я все оплачу. В общем, ешь, сколько тебе хочется, слышишь? Все остальное тебе расскажет Нино. Люби меня по-прежнему! Я тоже люблю тебя, как и раньше!

Всегда твой Гиги»

Прошло немало времени, пока Момо по буквам разобрала письмо, хотя Гиги постарался написать его очень разборчивым, крупным почерком. Когда она наконец справилась с текстом, погас последний лучик уходящего солнца.

Но Момо утешилась.

Она подняла черепаху и положила ее около своей кровати. Заворачиваясь в пыльное покрывало, она тихо прошептала:

— Видишь, Кассиопея, я все-таки не одна.

Но черепаха, кажется, уже спала. А Момо, которая, читая письмо, четко видела перед собой Гиги, не догадывалась, что оно лежало здесь почти целый год.

Она легла щекой на конверт. Теперь ей больше не было холодно.

Глава 14

Слишком много еды и очень мало ответов

Момо (другой перевод) (с илл.) - i_017.png

В следующий полдень Момо взяла на руки черепаху и направилась в маленький ресторанчик Нино.

— Ты увидишь, Кассиопея, — говорила она, — сейчас все прояснится. Нино знает, где находятся Гиги и Беппо. А потом мы пойдем и приведем детей, и опять окажемся вместе. Может, и Нино с женой придут, и все остальные. Они тебе, конечно, очень понравятся, мои друзья. А вечером мы устроим маленький праздник. Я им расскажу про цветы, про музыку, и про Мастера Хора, и про все-все! Ах, я уже так радуюсь нашей встрече! Но больше всего я радуюсь тому, что меня ждет хороший обед. Я страшно проголодалась, понимаешь?

Так Момо и шагала, весело болтая, дальше. Она нет-нет дай трогала руками дорогое ей письмо Гиги, которое лежало теперь в кармане куртки. Черепаха смотрела на нее своими древними глазами и ничего не отвечала.

Потом девочка начала тихонько напевать и наконец громко запела. В ней опять звучали песни тех голосов, которые слышались ей так же четко, как и вчера. Момо теперь знала, что уже никогда их не забудет.

Но затем она неожиданно умолкла. Перед ней стоял ресторан Нино. В первую секунду она даже подумала, что ошиблась адресом. Вместо старого домика с облупленной штукатуркой и маленькой беседкой у ворот перед ней громоздилась длинная бетонная коробка с огромными окнами, отражающими всю улицу. Саму улицу за время ее отсутствия заасфальтировали, и по ней двигался поток транспорта. Напротив расположилась большая заправочная станция, а немного поодаль — огромное здание какого-то учреждения. У ресторана стояла масса машин, на воротах, украшенных фонарями, сияла роскошная надпись:

Ресторан быстрого обслуживания Нино

Момо вошла и с трудом сориентировалась. Возле окон, вдоль длинной стены, стояло множество столов, сделанных как полированные плиты на высоких ножках, так что они напоминали огромные грибы. Даже взрослые могли кушать за ними только стоя. Стулья вообще отсутствовали.

По другой стороне заведения тянулся барьер из блестящих металлических штанг, наподобие забора. За ним располагались вместительные стеклянные витрины, в которых на тарелках и подносах лежали ветчина, сыры, различные бутерброды, колбаски, салаты, пудинги, печеные блюда и еще многое другое, чего Момо никогда не видела.

Но все это Момо разглядела не сразу, поскольку громадное помещение переполнял народ, и она постоянно кому-то мешала, загораживая дорогу. Куда бы она ни ступала, ее отпихивали в сторону, толкали вперед. Большинство людей, балансируя подносами, уставленными тарелками и бутылками, пытались найти место за столиком. А там уже стояли люди, быстро заглатывающие пищу, и за ними нетерпеливо ждали очереди следующие. Тут и там едоки и очередники изредка обменивались неласковыми репликами. И, вообще, посетители ресторана производили какое-то мрачное впечатление.

Между металлической оградой и стеклянными витринами медленно проталкивалась длинная очередь. Каждый брал себе с полок какую-нибудь тарелку, бутылочку и бумажный стаканчик.

Момо удивлялась. Здесь любой брал то, что хотел! Она не видела никого, кто следил бы за ними или хотя бы требовал деньги. Может, здесь раздавали еду бесплатно? По крайней мере, тогда такое скопление народа было бы объяснимо.

Только спустя какое-то время Момо удалось обнаружить Нино. Он сидел в самом конце двигающейся очереди за кассой, заслоненный стоящими людьми. Там он непрерывно стучал по клавишам, принимал деньги и давал сдачу. Значит, посетители платили именно ему! Металлический забор не позволял никому прошмыгнуть мимо Нино, не расплатившись.

— Нино! — крикнула Момо и попыталась пробраться к нему. Она размахивала письмом Гиги, но Нино ее не слышал. Касса слишком громко трещала и требовала полного внимания.

Момо собралась с духом, перелезла через забор и протиснулась к Нино сквозь людской поток. Он поднял глаза, потому что некоторые посетители начали громко ругаться. Едва он увидел Момо, недовольное выражение сразу исчезло с его лица.

— Момо! — воскликнул он, и лицо его засветилось радостью, как в былые времена. — Ты опять здесь! Вот это неожиданность!

— Продвигайтесь! — кричала очередь. — Пускай девочка становится в конец, как все. Ишь, влезла! Бессовестная какая!

— Один момент! — попросил Нино, разводя руками. — Немного терпения, пожалуйста!

— Так любой может залезть без очереди! — возмущался один из клиентов. — Двигайтесь, двигайтесь! У этой девочки больше времени, чем у нас!

— Гиги за тебя заплатит, Момо, — быстро прошептал ей Нино, — так что бери все, что тебе понравится. Только займи очередь, как все. Сама слышишь, как они недовольны.