В полушаге от любви, стр. 40

– Вы что, с ума сошли?! – рявкнул Эстли, стаскивая меня на пол. – Как это только взбрело вам в голову?!

От только что пережитого шока я не находила ответных слов. Поэтому, никак не реагируя на слова лорда Кэмерона, просто села на пол и обхватила руками дрожащие колени. Эстли опустился на корточки напротив меня и попытался заглянуть мне в глаза, но я старательно прятала лицо.

Боги, сейчас ведь надо как-то выкрутиться из этой идиотской ситуации. Не объяснять же ему подлинную подоплеку происходящего. И вот еще что обидно: вся затея с попыткой самоубийства пошла коту под хвост. Право слово, будет странно, если два человека попытаются повеситься в одной и той же комнате с промежутком в пару дней. И, главное, оба – неудачно! Эдак пойдут слухи, что комната какая-то несчастливая.

Подумав так, я расхохоталась. Попыталась сдержаться, понимая, что смех – не вполне типичное поведение для человека, только что пытавшегося свести счеты с жизнью, но поделать ничего не смогла. Притихла лишь на мгновение, потом всхлипнула и захохотала по новой. Приступ веселья длился до тех пор, пока Эстли не хлестнул меня по щекам. Пощечины вышли очень даже болезненными, не говоря уж об оскорбительности такого действия.

Желание смеяться разом пропало; я схватилась за стул, чтобы быстрее встать на ноги.

– Вы… да… да как вы смеете?! – завопила я, готовая наброситься на выпрямившегося напротив Эстли с кулаками. – Что вы себе позволяете, черт вас побери?

– Вот так-то лучше, – и бровью не поведя, отметил граф, после чего, полностью игнорируя мой праведный гнев, повернулся к Илоне. – Леди Деннис, проследите за ней и не оставляйте одну ни на секунду, – распорядился он довольно-таки командным тоном. – И вызовите сюда горничных, подруг или кого там полагается в таких случаях.

Бросив на меня еще один короткий взгляд, он встал на стул, взялся рукой за веревку и дернул ее с такой силой, что крюк вывалился вместе с небольшим куском потолка. Я едва успела отпрыгнуть, спасаясь от посыпавшейся вниз крошки. А Эстли, больше ничего не говоря, вышел вон, так и сжимая веревку в кулаке. Крюк волочился по полу следом.

Илона, тоже пребывавшая первое время в состоянии шока, впервые с момента моего спасения пошевелилась и подошла ближе.

– Ты что хохотала-то? – дрожащим голосом спросила она.

Я прислушалась к затихающим за дверью шагам, а затем пересказала подруге ход своих мыслей о несчастливой комнате, в которой так-таки никому не удается покончить с собой. К счастью, к тому моменту, как я закончила, Эстли был достаточно далеко, чтобы не услышать возобновившийся, на сей раз в виде дуэта, смех.

Глава 11

Ищи себя, а муж найдется.

Джейн Остин

За неделю до предполагаемой свадьбы герцог уехал из дворца по делам на целых полтора дня. В сопровождении ряда своих придворных, включая и Эстли. Это был настоящий подарок судьбы, и я поняла: сейчас или никогда. Дорион, как мы уже успели определить, не обладал острым умом, и этим следовало воспользоваться именно теперь, когда потенциальные советчики оказались вне пределов его досягаемости.

И вот я, как и десять дней назад, сидела в удобном кресле напротив маркиза. Только на сей раз мы беседовали, расположившись за столом в кабинете. Это была моя инициатива. Я хотела, чтобы атмосфера во время нашего разговора оставалась как можно более деловой.

– Итак, маркиз, я пришла к вам по поручению леди Альмиконте, чтобы обсудить некоторые скользкие моменты, касающиеся предстоящей свадьбы.

– Понимаю. Вы снова станете говорить о том, что леди Мирейя не хочет выходить за меня замуж.

Маркиз не испытывал особого энтузиазма в связи с темой разговора, хотя и не так, чтобы был сильно встревожен.

– Это не совсем верно, – протянула я и удовлетворенно отметила, что собеседник при этих словах весьма оживился.

– Что вы хотите этим сказать?

– Леди Мирейя не то чтобы принципиально против вашего брака, – приступила к объяснениям я. – Скорее, есть определенные обстоятельства, которые ее пугают. Заставляют смотреть на вступление в брачный союз с опаской.

– Какие же обстоятельства? – подался вперед Дорион.

Я положила на стол книгу, которую до сих пор держала на коленях.

– Не знаю, известна ли вам эта история. Вполне вероятно, что нет, поскольку ее стараются замалчивать. Видите ли, среди предков леди Мирейи была женщина, которую выдали замуж за некоего маркиза. Решение было принято ее родственниками. До помолвки она не знала жениха, так что это был брак не по любви. Скорее, взаимовыгодный союз, в результате которого жених получал солидное приданое, а семья невесты – кое-какие земли и нужные им связи. Эта история ничего вам не напоминает?

– Допустим, – нехотя выдавил из себя маркиз. – И что же с того?

– А то, что жених – точнее сказать, муж – убил жену вскоре после свадьбы. Ему было нужно исключительно приданое. Получив деньги, он поспешил избавиться от женщины, дабы получить возможность жениться на другой. На этот раз по любви.

Маркиз поджал губы, повернул голову к окну, потом снова посмотрел на меня.

– И что же с того? – повторил он. – Даже если с той женщиной и произошло нечто подобное, при чем тут я и леди Мирейя? Подобные случаи чрезвычайно редки, а я не имею ни малейшего отношения к тому жениху.

– Зато леди Мирейя имеет отношение к той невесте, – парировала я. – К слову, если вы в чем-то сомневаетесь, можете прочесть на досуге эту книгу. – Я указала кивком на лежащий на столе том. – Это исторические хроники, в которых описываются некоторые подробности из прошлого семейства Альмиконте. История, которую я вам поведала, приведена в седьмой главе. Леди Мирейе она известна с детства. Естественно, девушка не может не обратить внимание на явное сходство ее ситуации с ситуацией той несчастной женщины. Говорят, леди Мирейя похожа на нее даже внешне. Так ли удивительно, что она боится повторить судьбу своей родственницы?

– И что же вы предлагаете? – нахмурился Дорион.

– Не знаю. – Я выразительно пожала плечами. – Подумайте сами. Найдите способ убедить леди Мирейю в том, что ничего подобного с ней не случится. Предоставьте гарантии. И тогда она сама подаст вам руку на пути к алтарю.

Маркиз хмурился, никак не понимая, к чему я клоню.

– Вы предлагаете мне с ней поговорить? – предположил он наконец.

Я скептически усмехнулась.

– Не сомневаюсь в вашем красноречии, милорд, но слова стоят мало. Вряд ли они сойдут за гарантию.

– Но что же тогда?

– Ну… – Я неопределенно пожала плечами. – Например, вы могли бы дать гарантии в письменной форме.

Сверкнув на меня недовольным взглядом, Дорион встал из-за стола. Отодвигаемый стул отозвался болезненным скрипом. Заложив руки за спину, маркиз сделал несколько шагов в сторону окна. Перспектива давать какие бы то ни было письменные обещания явно не приводила его в восторг.

– Что такого я, по-вашему, могу написать? – проворчал он. – Что не стану убивать леди Мирейю после свадьбы? Честное слово, леди Инесса, это звучит смехотворно!

– Конечно, – согласилась я. – И, главное, это совершенно бессмысленно. Какие гарантии дает такое обязательство? Да никаких. Ясное дело, если бы вы совершили убийство, в любом случае постарались бы обставить дело так, чтобы вас никто не заподозрил. А если вас все-таки раскроют, наличие такого вот документа никак не повлияет на ваше положение, ни в худшую сторону, ни в лучшую.

– В таком случае я вообще не понимаю, о чем идет речь.

– Подумайте. Давайте подумаем вместе. И найдем тот вариант, который устроит обе стороны. Например, вы могли бы пообещать, что не станете жениться повторно. Это, конечно, не гарантирует полную безопасность леди Мирейи, но, во всяком случае, существенно снижает риск. Если смерть вашей жены не откроет дороги ко второму браку, у вас не будет стимула для убийства. Во всяком случае, того стимула, которого опасается леди Альмиконте.