Невеста каторжника, или Тайны Бастилии, стр. 108

Недолго думая, она подозвала своего дворецкого и, указав на счастливую пару за столом, сказала:

— Этих двоих мы должны захватить и доставить в мой дворец. Надо подумать, как это сделать без лишнего шума.

— Полагаю, ваша светлость, что прежде всего надо их как?нибудь разъединить. Попросите хозяина под каким?нибудь предлогом пригласить молодого человека к вам в комнату. А мы тем временем вызовем девицу во двор и заставим ее сесть в карету.

— Прекрасно! Так мы и сделаем, — одобрила герцогиня. — Ступай и предупреди слуг. А я пойду поговорю с хозяином.

Завидев сталь знатную особу, почтившую своим присутствием его заведение, хозяин постоялого двора склонился в поклоне.

— Что будет угодно вашей светлости?

— Вижу, вы меня знаете? — приветливо улыбнулась герцогиня.

— Кто же в округе не знает могущественную и прекрасную герцогиню Рубимон? — рассыпался в комплиментах хозяин. — Я чрезвычайно польщен и счастлив, что могу услужить вашей светлости.

— Прежде всего, мне нужна самая лучшая комната.

— Она ваша.

— Теперь вот что. В трактире за столом сидит пара красивых молодых людей. Пойдите и пригласите молодого человека в мою комнату. А я тем временем поднимусь туда. Скажите ему, что его требуют к себе по чрезвычайно важному делу. Но ни в коем случае не говорите — кто. Не дай вам Бог назвать мое имя. Ни словом, ни взглядом не намекните, что я здесь. Да и слугам своим накажите, чтобы не проговорились.

Хозяин немедленно отправился выполнять поручение знатной гостьи. Он подошел к Марселю и, наклонившись, сказал ему вполголоса:

— Прошу прощения, сударь, но не соблаговолите ли пойти со мной для важного разговора… Сударыня, не извольте беспокоиться, ваш кавалер скоро вернется.

Марсель вышел из?за стола, велев Адриенне никуда не отлучаться.

— Итак, я слушаю вас, — сказал Марсель, когда они вышли в прихожую.

— Вас просит подняться к ней одна особа, которая имеет сообщить вам нечто очень важное, касающееся устройства ваших дел в Париже.

Марсель несказанно удивился. Он был заинтригован. Какая?то особа в этом захолустье извещена о его делах в Париже. Он сгорал от любопытства.

— Укажите же мне, где найти эту особу.

— Поднимитесь на второй этаж, — ответил хозяин. — И постучите в первую же дверь справа.

Марсель не стал медлить. Почти бегом он поднялся по лестнице и постучал в указанную дверь. Женский голос пригласил: «Войдите».

Ничего не подозревая, Марсель толкнул дверь. Каково же было его удивление, когда он увидел перед собой герцогиню Рубимон.

— Как! Это вы позвали меня сюда?

— Да. Ты нанес мне нестерпимое оскорбление и должен сполна расплатиться за него. — Тон герцогини не предвещал ничего хорошего. — Как ты посмел бежать от меня? Бежать ночью, как вор. От той, которая полюбила тебя всем сердцем и бросила к твоим ногам не только свою женскую честь, свое достоинство знатной дамы, но и все свое состояние?!

— Простите меня, герцогиня. Взываю к вашему великодушию, — взмолился Марсель. — Я открыл вам свое сердце, исповедался перед вами. Верность должна быть ценима любой женщиной и особенно такой, как ваша светлость. Я верен своей невесте, своей Адриенне. Счастливый случай соединил нас. Позвольте же нам продолжать свой путь.

Но герцогиня была непреклонна.

— Ты открыл мне свое сердце, но и я открыла тебе свое. И не намерена отступаться. Ты должен быть моим и будешь моим!

Страсть ослепила эту женщину. Она шла напролом к своему счастью. Она не желала отступать и уступать. Марсель видел перед собой фурию, готовую ради него на все.

— В таком случае я ухожу, — решительно объявил Марсель. — Внизу меня ожидает Адриенна. Насилие не ведет к любви, но, напротив, порождает ненависть. Неужели вы хотите, чтобы я вас возненавидел?

— Ничего такого не будет, — спокойно произнесла герцогиня. — К тому же я распорядилась — и Адриенны внизу уже нет.

— Не может быть! — воскликнул Марсель. — Неужели вы так жестоки?

— Иди — и ты убедишься. Все равно тебе придется вернуться ко мне, — насмешливо проговорила герцогиня. — Ты убедишься, что я — твоя судьба. Иди.

— Никогда! — вскричал Марсель и как одержимый выскочил из комнаты.

Он бегом спустился в трактир. За столом никого не было.

— Где девушка, которая сидела со мной? — срывающимся голосом спросил он служанку, хлопотавшую за стойкой.

— Ее позвали, и она больше не вернулась, — удивленно ответила та.

Марсель как безумный выбежал во двор.

— Адриенна! — звал он возлюбленную. — Адриенна!

Никто не отзывался.

Снова и снова звал Марсель Адриенну, бегая вокруг дома. Все было бесполезно.

«Адриенна похищена! — озарило его вдруг. — Это дело рук герцогини. Я призову ее к ответу!»

Марсель вихрем взлетел наверх и стал бешено колотить в дверь комнаты, где еще недавно объяснялся с коварной герцогиней.

Неужели она не хочет открывать? Боится? А может быть, за дверью никого нет?

Он бегом спустился вниз и оказался лицом к лицу с хозяином трактира.

— Что с вами, молодой человек? На вас лица нет, — как ни в чем не бывало осведомился он.

— Я ищу герцогиню Рубимон. Где герцогиня? Где моя Адриенна, моя невеста?

— Очень сожалею, но ее светлость несколько минут тому назад покинула наше заведение вместе со своими слугами. Мне показалось, что в свите герцогини была и та, которую вы называете Адриенной. Очевидно, она согласилась погостить во дворце ее светлости.

— О, коварная! — воскликнул Марсель. — Но я сумею отомстить… Пусть поскорее выведут моего коня!

— Неужели вы собираетесь покинуть наше гостеприимное заведение, — притворно огорчился хозяин. Плут отлично понимал, что за драма разыгралась на его глазах. — Обождите лучше до утра. Во дворе ночь, легко сломать себе шею.

Но Марсель отмахнулся. Слуга вывел из конюшни его коня. Он вскочил на него и дал шпоры. Конь взвился и пошел галопом.

IV. СНОВА В БАШНЕ

Кастелян Венсеннского дворца обошелся с мушкетером весьма учтиво и даже пообещал предоставить ему экипаж для возвращения в Париж.

— Однако я не советую вам торопиться с возвращением. Все равно время потеряно и с ним потеряна возможность поквитаться с теми, кто сыграл с вами злую шутку. Я настоятельно рекомендую вам подождать здесь, пока доставят приказ. Его обещал привезти сам виконт Марильяк. У вас есть возможность встретиться с ним лицом к лицу. Для этого вы должны подняться в башню. И как только он приедет, я дам ему ключ, и он окажется с вами один на один. Если же вы исчезнете до получения приказа, то очень сильно подведете меня. Я буду лишен должности.

Кастелян внушал ему симпатию. Это был седовласый мужчина почтенного возраста, должно быть бывавший в переделках — лицо его пересекал шрам от сабельного удара.

Виктору не хотелось подвергать его неприятностям. И он согласился остаться на положении узника.

Между тем его отсутствия хватились. Паж маркизы и ее свита сбились с ног, разыскивая мушкетера.

Но более всего расстроилась возлюбленная Виктора Делаборда, Роза–Клодина Гранд, предвкушавшая встречу с ним после долгой разлуки. Она узнала о загадочном исчезновении своего любовника от кузена Леона. Он сообщил ей о том, что мушкетер стал жертвой заговора, в центре которого был герцог Бофор, что Виктора вероломно похитили и увезли, спрятав неизвестно где. Маркиза приказала справиться в Бастилии, но там его не оказалось.

Наконец каким?то образом Леону стало известно, что мушкетер находится в Венсенне. Он было собрался отправиться туда, но в это самое время его госпожа предприняла срочную поездку в Лувр, и пажу, как водится, пришлось сопровождать маркизу.

Роза–Клодина отличалась характером решительным и смелым, несмотря на хрупкость и изящество своего сложения. Эти черты характера развил в ней Виктор. Они нежно любили друг друга и мужественно переносили все невзгоды, выпавшие на долю мушкетера.

Узнав о том, что ее возлюбленный находится в Венсенне, и предположив, что он подвергается там дурному обращению, она наняла экипаж и отправилась во дворец.