Невеста каторжника, или Тайны Бастилии, стр. 107

Слуга торжествовал. Он без помех исполнил поручение своего господина и надеялся получить щедрое вознаграждение. Оставалось только доставить кресло обратно в малую гостиную. Слуга надеялся, что все обойдется благополучно.

Тем временем паж Леон метался по всему Версалю в поисках таинственно исчезнувшего мушкетера. Он совсем потерял голову. Это было похоже на волшебство. Уж не сказочный ли Мерлин замешан тут? Ведь мушкетер исчез вместе с креслом.

На всякий случай Леон решил устроить ночное бодрствование в малой гостиной. Он устроил наблюдательный пункт за портьерой и стал выжидать.

Вскоре дверь приоткрылась, и какой?то человек осторожно внес кресло и поставил его на прежнее место.

— Стой! — воскликнул Леон, вынырнув из?за портьеры. — Именем маркизы ты арестован!.. Э, да я тебя знаю! Ты служишь у виконта Марильяка.

— Прошу, не поднимай шума, — взмолился слуга. — Сейчас я тебе все объясню.

— Я жду. Но если ты солжешь, то будешь заточен в Бастилию. И твой господин тебя не выручит.

— Мушкетер был пьян, и мы отвезли его в Париж, прямиком в его дом.

Леон недоверчиво посмотрел на него. С какой это стати слуга Марильяка решил позаботиться о мушкетере? И вообще, на каком основании он это сделал?

— Я только исполнял приказ своего господина, — оправдывался слуга, вздымая вверх руки.

— Черт бы тебя побрал с твоим господином! — рассвирепел паж. — Убирайся прочь. Но помни, что истина все равно обнаружится. И тогда и тебе, и твоему господину несдобровать.

«Как бы не так, — мысленно ухмыльнулся слуга, поспешно затворяя дверь малой гостиной. — То?то будет смеху, когда виконт узнает от меня, как было дело».

Виконт, действительно, изрядно посмеялся, когда узнал, как проходила операция и чем она закончилась. Он похвалил слугу за исполнительность и находчивость и вручил ему кошелек с золотыми.

— Можешь ничего не опасаться, — заверил он слугу. — Но чтобы тебя не вызвали на допрос, ты должен на некоторое время исчезнуть. Езжай в мое имение Аменьи и будь там до тех пор, пока я не дам тебе знать, что ты можешь возвратиться.

В то самое время, когда кресло было водворено на свое место и паж Леон объяснялся со слугой виконта, Виктор Делаборд наконец проснулся в своей камере. Проснулся освеженный, бодрый, готовый действовать.

Но что это? Куда он попал? Округлившимися глазами мушкетер смотрел по сторонам. Слабый свет проникал сквозь узкие бойницы. Он лежал на смятой постели. Возле нее стояли низкий круглый стол и две табуретки.

Он пружинисто вскочил и начал осматриваться.

Что за дьявольщина? Как он оказался в крепостной башне? Вчера, помнится, он был в малой гостиной, его должна была принять маркиза. А потом он должен был предстать перед королем. Как же так? Он заснул во дворце, а проснулся в крепости. Тут не обошлось без вмешательства нечистой силы.

Мушкетер кинулся к выходу и стал изо всех сил колотить в дверь. Казалось, только этого и ждали. Лязгнул засов, дверь отворилась, и перед Виктором возник кастелян.

— Объяснитесь, сударь! — накинулся на него мушкетер. — Куда я попал? Как я здесь оказался?

— Вы во дворце Венсенн. Я его кастелян. Прошу вас, сударь, следовать за мной. Вас ожидает завтрак.

— Но вы не ответили, каким образом я очутился здесь?

— Вас привезли в экипаже.

— Кто?

— Пожалуйте за стол. После завтрака я все вам расскажу.

Кастелян привел его в гостиную, обставленную мебелью из мореного дуба. Две молодые хорошенькие служанки внесли блюда с едой. Его принимали как знатного гостя.

Мушкетер жадно набросился на еду — он успел изрядно проголодаться, и ему было не до расспросов. Но насытившись, Делаборд возобновил свои расспросы.

— Мне кажется, со мной сыграли скверную шутку. Я должен был отдать маркизе де Помпадур отчет о моей поездке в Тулон и ждал приема в малой гостиной…

— Наверное, вы крепко заснули, сударь, — с улыбкой предположил кастелян.

— Да, но меня должен был разбудить паж Леон! — негодующе воскликнул мушкетер. — И вдруг я оказываюсь во дворце Венсенн. Кто же привез меня сюда?

— Вас привезли сюда по распоряжению виконта де Марильяка, который сослался на приказ герцога де Бофора…

Мушкетер в бешенстве вскочил со стула. Лицо его побагровело.

— Так вот кто устроил это! — воскликнул он. — Клянусь, этот чертов виконт дорого заплатит мне! Теперь я не буду столь великодушен. Я насажу его на шпагу, как рябчика на вертел!

— По–видимому, вы очень крепко спали, — уже без улыбки сказал кастелян.

— А приказ? Вы получили приказ герцога?

— Слуга виконта обещал доставить его утром. Но пока он не появлялся.

— И не появится, — мрачно заверил его мушкетер. — Знает, шельма, что его ждет. — И он положил руку на эфес шпаги. — А вы, сударь, помогите мне выбраться отсюда. Я обязан быть в Версале.

— Но приказ… — заикнулся было кастелян.

— Уверяю вас, вы его не дождетесь.

III. ГНЕВ ГЕРЦОГИНИ РУБИМОН

Марсель шел всю ночь. К утру он добрался до небольшого села, где и решил немного передохнуть. Кроме того, ему надо было обзавестись конем, чтобы одолеть дальнюю дорогу.

Поторговавшись, он купил коня у зажиточного арендатора. У него же оказались седло и сбруя. И Марсель, сев на коня, снова пустился в дорогу.

Вечером он въехал в небольшой городок. Решив заночевать здесь, Марсель нашел постоялый двор, спешился и приказал подбежавшему слуге отвести коня в стойло и задать ему корму. А сам обратился к хозяину с просьбой отвести ему комнату для ночлега. Он мечтал выспаться после полной тревог бессонной ночи.

Ужин здесь подавали в общем зале, служившем трактиром для проезжающих и жителей городка. Войдя туда, Марсель застыл на пороге, и сердце его учащенно забилось. «Не может быть, — подумал он. — Неужели это Адриенна?»

За столом спиной к нему сидела она — его Адриенна! Прихотливый случай устроил так, что оба они в одно время оказались в этом трактире.

— Адриенна… — позвал он приглушенным голосом.

Девушка обернулась и с радостным криком бросилась к нему на шею.

— Боже мой, какое счастье! — вскрикнула она. — Мы снова вместе!

Рассказам их не было конца. Еще бы! Оба за эти дни пережили столько, что иным и не снилось.

— Теперь нам надо поскорей добраться до Парижа, — сказал Марсель. — Надо найти там Виктора Делаборда и дать знать маркизе о том, что с нами произошло. Мне известно, что моя судьба весьма заботит ее. Думаю, что она благословит наш брак.

Пока они наперебой делились своими переживаниями и строили планы, в городок въехала кавалькада, в середине которой на горячем вороном коне скакала герцогиня Рубимон.

Когда ей донесли, что комната Марселя пуста, герцогиня приказала снарядить за ним погоню. Не довольствуясь этим, она сама отправилась в дорогу во главе небольшого отряда своих слуг. Герцогиня была полна решимости во что бы то ни стало вернуть Марселя во дворец, и, если надо будет, употребить для этого силу. Она рассуждала, что беглец не мог уйти далеко, а потому ей без особого труда удастся настигнуть его. Так оно и получилось.

Прежде всего, герцогиня решила заглянуть в трактир — пристанище путников. Но для того, чтобы удостовериться, там ли ее вероломный возлюбленный, она сначала осторожно приникла к окну.

Внутри трактир был освещен висящей под потолком масляной лампой, при свете которой можно было хорошо рассмотреть всех посетителей, сидевших за столами.

Так и есть! Беглец был там. Но рядом с ним сидела юная красавица, и они о чем?то оживленно беседовали.

Кровь бросилась в голову герцогини. Он нашел ее. Это, несомненно, она — разлучница, соперница! Наивный! Он просто не знает, с кем имеет дело. Уж если она, герцогиня Рубимон, чего?нибудь пожелает, то нет в мире такой силы, которая могла бы воспрепятствовать ей. Еще никто и никогда не вставал поперек ее пути. А тот, которому вздумалось это сделать, был напрочь сметен ею либо дорого платил за свою самонадеянность.