Искательница приключений, стр. 12

Его движения становились все быстрее, но, растягивая удовольствие, он не торопился к достижению высшей точки. Когда она наступила, Таня громко закричала. Она слышала ласковый шепот Тома, его неровное дыхание — но что с ней самой?..

Теперь Том двигался в ней с такой силой, что она почти обезумела. Вскоре они вместе во второй раз достигли пика. Том издал звук, напоминающий рык льва. Мир взорвался, увлекая их в пучину наслаждения.

Сколько прошло времени, любовники не знали.

Улыбаясь, они смотрели друг на друга. И Таня понимала, что теперь именно Том будет определять ее дальнейшую жизнь. Все годы, которые она прожила до встречи с ним, показались ей сразу ничего незначащими.

И вообще, жила ли она раньше? Только сейчас Таня поняла, что значит любить, жертвуя при этом собой.

— Доллар за твои мысли, — тихо сказал Том и поцеловал ее. — О чем ты думаешь?

— О нас двоих, — ответила девушка. — Знаешь, я не смогу больше жить без тебя. Это плохо, когда находишься в такой зависимости. А с другой стороны, необыкновенно хорошо…

— Со мной происходит то же самое, Таня, — признался Том. — Ты — женщина, которую я так долго ждал. Я уже потерял надежду встретить ее в Таиланде, но вернуться в Америку уже не мог — эта страна меня не отпускает. И вот приехала ты, и моя жизнь вновь приобрела смысл.

Они еще раз поцеловались.

— Поплывем к яхте, — попросила Таня. — Я начинаю замерзать.

Они не спеша двинулись в сторону яхты. Том, первым взобравшись по веревочной лестнице на борт, помог Тане.

Он зашел в кают-компанию и принес два сухих полотенца. Закутав Таню, растер ей спину. Потом Том оделся, а Таня натянула шорты.

— Отправимся дальше! — крикнул Том и поднялся на капитанский мостик. — Теперь я покажу тебе гигантскую птичью пещеру на Пее-Пее-Лее.

Спустя полчаса яхта оказалась с другой стороны живописного скалистого острова и встала там на якорь, прямо перед узким и хрупким бамбуковым пирсом, ведущим к темному входу в горное чрево.

— Не пугайся, — сказал Том. — Этот пирс построили туземцы, но сейчас здесь никого нет, иначе были бы видны лодки. Пошли, тебе необходимо это увидеть. Такой игры природы больше нигде нет. Он направился вперед, ведя Таню за руку.

Девушка неуверенно ступила на качающийся пирс, но через несколько шагов вполне освоилась. Вслед за Томом она подошла ко входу в пещеру. Повсюду на скалах был белый налет, испускающий едкий запах.

— Птичий помет, — объяснил Том. — Ничего удивительного. Тут тысячи птиц устраивают себе гнезда. Ну, а сейчас ты удивишься…

Они прошли дальше. Солнечные лучи освещали скошенный угол пещеры, внутри царил полумрак, но детали все же были видны хорошо. Нависая, стены уходили вверх и терялись в темноте. Пещера должна была быть гигантских размеров. Таня так и не сумела рассмотреть ее верхнюю часть. Она заинтересовалась бамбуковыми жердями, приклеевшимися наподобие мостков к скалам, они в сложных переплетениях устремились ввысь.

Том перехватил удивленный Танин взгляд.

— Это мостки, по которым туземцы взбираются вверх. Всего в нескольких метрах от потолка пещеры находятся птичьи гнезда…

— Ты что, хочешь сказать, туземцы карабкаются по этим жердочкам лишь для того, чтобы разорять гнезда? — прервала его Таня. — Такие сооружения не создаст ни один нормальный человек. Все это так ненадежно и неустойчиво. Бамбуковые жерди связаны между собой лишь веревочками. Тот, кто по ним взбирается, должен быть просто сумасшедшим.

— Однако это так, любимая, — ответил Том и указал на маленькие углубления внутри жердей. — Видишь, тут множество свечек? Это жертвоприношения туземцев. Всякий раз перед тем, как взобраться наверх, они становятся на колени и молятся богам, чтобы с ними ничего не случилось. К сожалению, здесь бывали и смертельные падения. Ты права, эти люди рискуют жизнью, и только для того, чтобы в «Хилтоне» в Нью-Йорке или еще где-нибудь меню могло похвастаться экзотическими птичьими яйцами. Я нахожу это отвратительным, Таня.

Таня грустно согласилась с ним.

Она никогда не забудет эту картину. Как чудовищно и трудно живут здесь люди, как горек их хлеб… А где-то кто-то живет в изобилии. Иногда жизнь попросту несправедлива.

Том посмотрел на ручные часы.

— Время прерваться, — сказал он. — На Пее-Пее-Дон нас уже ждут мои знакомые туземцы. У одного из моих служащих здесь живут родственники. И я попросил их на сегодня приготовить нам что-нибудь вкусненькое.

— Разве ты знал обо всем уже в день моего приезда? — Тысяча вопросов разом возникла в Таниной голове. — Откуда ты вообще мог знать, что я скажу «да»?

— Когда я впервые увидел тебя в Бангкоке, то понял — или ты, или никто. — Том, улыбаясь, притянул ее к себе. — И я безумно хотел, чтобы мои долгожданные мечты сбылись. И ты видишь, так оно и случилось. Ну, а теперь поехали.

По узкому пирсу они вернулись к яхте и подняли якорь. Через несколько минут они уже были в море, взяв курс на Пее-Пее-Дон.

6

Это было незабываемо. Лежа на палубе яхты и нежась под теплыми солнечными лучами, Таня мыслями возвращалась к приветливым жителям острова, которые сердечно принимали их с Томом.

Казалось, они были вовсе не чужими, а близкими родственниками. Когда Том бросил якорь, на берегу собралась все деревня. И, глядя, как гости пробуют праздничный обед, жители дружески улыбались и от души радовались. В знак благодарности Том подарил старейшине деревни ящичек с медикаментами, ведь те, кто живет у моря, часто нуждаются в быстрой медицинской помощи.

Но наступило время прощания. Яхта вышла в море, и жители деревни долго махали ей вслед. И вот группа островов Пее-Пее постепенно превратилась в маленькое расплывчатое пятно на горизонте. Вскоре и оно растаяло.

Элегантная яхта вышла в открытое море и направилась прямым курсом к родной гавани Ката-Бич.

Снова и снова вспоминала Таня объяснение Тома в любви. Он попросил стать его женой. Это говорило о серьезности его намерений. Все сложилось так, как она надеялась.

Нью-Йорк был очень далеко. Таню ожидала новая жизнь вместе с быстро завоевавшим ее сердце Томом Каннингэмом в стране приветливых и добрых людей.

Есть ли большее счастье, чем знать, что они принадлежат друг другу навсегда, навечно?

Таня улыбнулась, представив себе удивленное лицо дяди, когда он узнает о ее свадебных планах. Хотя Джейсон Моррис несколько язвительно отнесся к приглашению Тома, но того, что его племянница вскоре будет зваться миссис Каннингэм, он, пожалуй, не предполагал.

Разумеется, как только она возвратится в отель, тут же позвонит дяде Джейсону. Ей не терпелось поделиться с близким человеком.

Дядя — хороший слушатель, именно такой, какой ей сейчас нужен.

С каждой милей яхта Тома приближалась к родной гавани. Девушку охватило смутное волнение. Эту грандиозную прогулку она навсегда сохранит в своей памяти.

Том обернулся и помахал ей.

Таня ответила ему воздушным поцелуем.

Это был человек, с которым она хотела связать свою судьбу.

Два часа спустя яхта подошла к причалу, и Том заглушил мотор. Таня подождала его, и они вместе направились к отелю, находившемуся всего в нескольких метрах от берега.

— Том, — неожиданно проговорила Таня. — Знаешь, я самый счастливый человек на земле. Но пойми меня правильно. Остаток вечера и, возможно, завтрашний день я хотела бы провести одна. Не смотри так удивленно. Мне это необходимо. Все, что я пережила, почти сон, и теперь хочу прийти в себя. Но смогу это сделать, если буду одна, понимаешь? Том, я люблю тебя, но не откажи мне в просьбе, ладно?

Лицо Тома стало серьезным.

— Я не проигнорирую ни одного твоего желания, дорогая, обещаю, — тихо ответил он. — Я предоставлю тебе достаточно свободы. Разумеется, ты можешь побыть одна. Договорились.

— Это очень мило с твоей стороны, Том, — вздохнула Таня и на ходу прижалась к нему. — Знаешь, я заранее радуюсь походу по магазинам в Пхукете. Пойду одна. В таких вещах мы, женщины, очень упрямы…