Противостояние. Том I, стр. 34

Стю ничего не ответил. Он был потрясен услышанным.

— Но я пришел не для того, чтобы запугивать вас, мистер Редман. Нам крайне необходимо ваше сотрудничество. Мы в нем нуждаемся.

— Где те люди, с которыми я приехал сюда?

Дитц вынул из внутреннего кармана лист бумаги:

— Виктор Полфри умер. Норман Брюетт, Роберт Брюетт мертвы. Томас Уоннамейкер скончался. Ральф Ходжез, Берт Ходжез, Черил Ходжез мертвы. Кристиан Ортега мертв. Энтони Леоминстер мертв.

Имена мелькали одно за другим в голове Стю. Крис, бармен. Он всегда держал под стойкой коротенькую, набитую свинцом пушку, и водитель грузовика, который думал, что Крис говорит об этом в шутку, обычно страшно удивлялся. Тонни Леоминстер. Он водил этот огромный «Интернэшнл», храня под приборной доской револьвер «кобра СВ». Иногда они заглядывали на заправку к Хэпу, но в тот злополучный вечер, когда туда вторгся Кампьон, их там не было. Вик Полфри… Господи, да он же всю жизнь знал Вика. Как Вик мог умереть? Но больше всего его поразило известие о смерти семьи Ходжез.

— Все? — услышал он собственный голос. — Вся семья Ральфа?

Дитц перевернул листок.

— Нет, осталась жива маленькая девочка. Ева. Четырех лет.

— Ну как она?

— Извините, это секретные данные.

Внезапно Стю овладела ярость. По своей неожиданности этот приступ бешенства был сродни сюрпризу. Он вскочил, схватил Дитца за лацканы пиджака и начал трясти его из стороны в сторону. Краем глаза он уловил какое-то смятение за двойным стеклом. Он услышал вой сирены, хотя и приглушенный расстоянием и звукопоглощающими стенами.

— Что вы натворили? — кричал Стю. — Что же вы натворили? Что же вы, Господи Боже, сделали?

— Мистер Редман…

— Что? Что же вы, ублюдки, сделали?

Дверь с шипением открылась. В палату вошли три дюжих молодца в форме оливково-коричневого цвета. У всех были респираторы.

Увидев их, Дитц заорал:

— Убирайтесь отсюда к чертям собачьим!

Парни остановились в нерешительности.

— У нас приказ…

— Убирайтесь отсюда — вот ваш приказ!

Они удалились. Дитц спокойно сел на кровать. Лацканы, его пиджака были измяты, волосы растрепаны. Вот и весь нанесенный ему ущерб. На Стю он смотрел миролюбиво, даже сочувственно. На мгновение Стю пришла в голову дикая мысль содрать с него респиратор, но он вспомнил морскую свинку с глупым именем Джеральдо. На него нахлынуло тупое отчаяние, словно его окатили ушатом холодной поды. Он сел.

— Господи помилуй, — пробормотал он.

— Послушайте меня, — сказал Дитц. — Ни я, ни Деннинджер, ни медсестра, которая приходила к вам измерить кровяное давление, не виновны в том, что вы оказались здесь. Если кто в этом и виноват, так только Кампьон, хотя и на него вы не можете возложить всю вину. Он сбежал, но в подобных обстоятельствах вы или я тоже, наверное, сбежали бы. Техническая неполадка позволила ему сделать это. Вот такие дела. Мы пытаемся справиться с этой ситуацией, все мы. Но это совсем не значит, что мы виноваты в случившемся.

— Кто же тогда виноват?

— Никто, — ответил Дитц и улыбнулся. — Здесь ответственность распределена среди такого широкого круга лиц, что определить ее персонально просто невозможно. Это несчастный случай, который мог произойти любым другим образом.

Несчастный случай, — произнес Стю почти шепотом. — А что с остальными? Хэпом, Хэнком Кармайклом, Лайлой Брюетт? Их сыном Люком? С Монти Салливаном…

— Секретные данные, — ответил Дитц. — Собираетесь еще раз тряхануть меня? Если вам от этого станет легче, то валяйте.

Стю промолчал. Но то, как он посмотрел на Дитца, заставило того опустить глаза и от неловкости начать теребить складки своих брюк.

— Они живы, — наконец вымолвил он, — и, может быть, со временем вы увидите их.

— Что с Арнеттом.

— Он на карантине.

— Там кто-нибудь умер?

— Никто.

— Вы лжете.

— Мне жаль, что вы так думаете.

— Когда я смогу выйти отсюда?

— Я не знаю.

— Секретные данные? — спросил Стю с горечью.

— Нет, просто неизвестно. Похоже, вы не заразились. Мы хотим знать почему. Когда выясним, отпустим вас домой.

— Могу я побриться? Ужасно хочется.

Дитц улыбнулся:

— Если вы позволите Деннннджеру возобновить обследование, я прикажу немедленно побрить вас.

— Я и сам умею держать бритву в руках. Я делаю это с пятнадцати лет.

Дитц решительно покачал головой.

— Думаю, это невозможно.

Стю сухо улыбнулся:

— Боитесь, что перережу себе горло?

— Просто говорю, что…

Стю прервал его сухим, резким кашлем, и таким сильным, что Стю согнуло пополам.

Это подействовало на Дитца как удар тока. Он вскочил с кровати и пулей помчался к двери, казалось, даже не касаясь ногами пола. Оказавшись возле нее, он торопливо нашарил ключ в кармане и стал судорожно вставлять его в замок.

— Не беспокойтесь, — мягко сказал Стю. — Я пошутил.

Дитц медленно повернулся к нему. Его лицо изменилось. Губы сжались от гнева, глаза пронзали Стю насквозь.

— Что вы сделали?

— Пошутил. — Стю широко улыбнулся.

Дитц неуверенно шагнул в его сторону, сжимая и разжимая кулаки.

— Но зачем? Зачем вам понадобилось делать это?

— Извините, — ответил Стю с улыбкой. — Это секретные данные.

— Ах ты мерзкий сукин сын, — проговорил Дитц с легким изумлением.

— Идите. Идите и передайте им, пусть приходят делать свои анализы.

В эту ночь он спал лучше, чем во все предыдущие с тех пор, как его сюда привезли. Ему снился необыкновенный, яркий сон. Ему и раньше всегда снились сны — чаще всего жена напускалась на него, чередуя трепку с ворчанием, — но никогда ему не снилось ничего подобного.

Он стоял на деревенской дороге, как раз на границе, где черный раскаленный асфальт сменялся белесым грунтом. Ослепительное солнце заливало все своим светом. По обеим сторонам дороги зеленели поля кукурузы, уходя в бесконечную даль. Там стоял какой-то знак, но он был покрыт пылью, и Стю не смог разобрать его. Вдалеке слышалось резкое карканье ворон. А где-то рядом раздавался перебор гитары, приятный и мелодичный. Это играл Вик Полфри.

«Вот место, куда я должен попасть, — рассеянно думал Стю. — Это то самое место».

Что это была за мелодия? «Прекрасный Сион»? «Поля у дома моего отца»? «Светлое прощание»? Некоторые псалмы он помнил с детства, другие ассоциировались у него с крещением и пикниками. Но он не мог понять, какая мелодия звучала сейчас.

Внезапно музыка смолкла. Туча закрыла солнце. Стю испугался. Он почувствовал, что приближается нечто ужасное, куда страшнее пожара, землетрясения или чумы. Это нечто затаилось среди кукурузы и наблюдало за ним. И это нечто в кукурузе было темным и зловещим.

Он посмотрел и увидел далеко в сумерках, в глубине зарослей кукурузы два красных горящих глаза. Их взгляд наполнил его парализующим, смертельным ужасом, какой обычно испытывает курица перед лисой. «Это он, — подумал Стю. — Человек без лица. О Господи! О Господи, нет!»

Сон оборвался, и Стю проснулся с дурным предчувствием, ощущением беспокойства и вместе с тем облегчения. Он встал, прошел в уборную и посмотрел в окно. Взглянул на луну, потом вернулся в постель и еще час мучился, прежде чем заснул. Эти кукурузные поля, думал он сквозь дрему, должны находиться где-нибудь в Айове или Небраске, а может быть, в Северном Канзасе. Но он никогда в жизни не бывал в тех местах.

Глава 14

Было четверть двенадцатого. К стеклу маленького окошка плотно подступила темнота. Дитц в одиночестве сидел в кабинете, распустив галстук, расстегнув воротник и положив ноги на металлический стол. В руках он держал микрофон. На столе крутился, делая оборот за оборотом, допотопный катушечный магнитофон.

— Говорит полковник Дитц, — произнес он. — Из Атланты. Условный код — РВ-2. Сообщение номер 16. Основной файл — «Проект „Блю“», подфайл — «Принцесса/Принц». Это сообщение, файл и подфайл совершенно секретны, гриф секретности — два-два-три, только для имеющих особый доступ. Если тебе не положено знать эти сведения, отвали, парень.