Столкновение миров, стр. 97

Сонни выстрелил в Вулфа в четвертый раз. Пуля прошла навылет через его правую лапу. Брызги крови и хрящей.

«ДЖЕКИ, ДЖЕКИ, О ДЖЕКИ, БОЛЬНО, МНЕ БОЛЬНО…»

Джек рванулся вперед и схватил часы со стола; просто это было первым, что подвернулось ему под руку.

— Сонни, оглянись! — выкрикнул Варвик. — Оглянись…

Вулф, вернее то, что от него осталось, спутанный клубок окровавленной шерсти, кинулся к Сонни. Варвик схватил Вулфа, и какое-то мгновение казалось, что они танцуют.

— В ГЕЕНЕ ОГНЕННОЙ ВЕЧНО! В БИБЛИИ СКАЗАНО…

Джек со всей силой, на которую был способен, ударил Сонни по голове, когда Сонни начал уже поворачиваться. Разбился пластмассовый корпус, цифровое табло начало беспорядочно мигать.

Сонни завертелся, как волчок, пытаясь прицелиться. Джек двинул часами в челюсть Сонни. Губы Сонни расплющились. Раздался хруст выбитых зубов. Его пальцы нажали на курок. Пуля вошла между его же ступней.

Он ударился о стену, упал, ухмыляясь Джеку окровавленным ртом. Качаясь, он поднял револьвер.

— Выродок…

Вулф отбросил Варвика. Варвик пролетел по воздуху и ударился о спину Сонни, когда тот стрелял. Пуля, бешено свистя, пролетела в студию звукозаписи, попала в магнитофон и разбила его в вдребезги. Напыщенный, вопящий голос Солнечного Гарднера захлебнулся. Из динамиков доносилось только невразумительное гудение.

— Нет, — тихо сказал он и снова нажал курок… и снова… и снова. Когда Вулф добрался до него, Сонни отшвырнул револьвер и попытался обежать огромный письменный стол. Пистолет отскочил от черепа Вулфа, и с последним взрывом энергии и силы Вулф перепрыгнул через стол Гарднера в погоне за Сонни, сметая все на своем пути. Сонни убегал, но Вулф успел схватить его за руку.

— Нет, — завопил Сонни. — Нет, не делай этого, а то ты снова попадешь в карцер, теперь я здесь главный, я-а-а-а..!

Вулф скрутил Сонни руку. Послышался хруст ломаемых костей и рвущихся мышц. Рука Сонни осталась в огромных лапах Вулфа. Сонни отскочил, из его плеча ручьем полилась кровь. Джек увидел влажную, белую кость.

Весь мир погрузился во мрак.

19

Когда он собрался с силами и обернулся снова, Вулф кружился посредине кровавого месива, в которое превратился кабинет Гарднера. Его глаза были светло-желтого цвета, напоминающего цвет затухающего светильника. Что произошло с его лицом, его ногами и руками, он снова превращался в… Джек видел… а потом окончательно понял, что это значит. Древние сказания лгут, что только серебряная пуля может убить оборотня, но лгут они только наполовину. Вулф превращался снова в подобие человека, потому что он умирал.

— Вулф, нет! — выкрикнул он и попытался вскочить на ноги. Он был уже почти рядом с Вулфом, но поскользнулся в кровавой луже, упал на колени, но снова вскочил. — Нет!

— Джеки…

Голос был тихим, похожим на рычание… но понятным.

И, невероятно, но Вулф попытался улыбнуться.

Варвик открыл дверь, ведущую наружу. Он медленно пятился назад, с широко открытыми от ужаса глазами.

— Давай! — заорал Джек. — Убирайся отсюда!

Энди Варвик исчез, как испуганный кролик.

Снаружи донесся голос, говорил Френки Вильямс, заглушаемый ревом, доносящимся из динамиков громкоговорителя. Голос был напуганным, но в нем проскользнуло ужасное, нездоровое возбуждение и заинтересованность.

— Боже, взгляните сюда! Здесь здорово кто-то порезвился. Парни, пусть кто-нибудь осмотрит кухню!

— Джеки…

Вулф рухнул, как срубленное дерево.

Джек встал на колени и осторожно перевернул его. Шерсть исчезала с лица Вулфа с неимоверной скоростью. Глаза снова приобрели натуральный коричневый цвет. Выглядел он ужасно уставшим и измученным.

— Джеки… — Вулф приподнял окровавленную лапу и прикоснулся к щеке Джека.

— Выстрелили… в тебя? Они…

— Нет, — сказал Джек, обнимая голову своего друга. — Нет, Вулф, им не справиться со мной никогда.

— Я…

Вулф закрыл глаза, а потом опять медленно приоткрыл их. Он улыбался, улыбка его была непередаваемо нежной; он говорил, тщательно выговаривая каждое слово, очевидно пытаясь передать что-то важное.

— Я… спас… мое… стадо.

— Конечно, — выдавил из себя Джек, по его щекам катились слезы. Он нежно прижал к себе голову Вулфа. — Конечно, ты все сделал как нельзя лучше, старина Вулф…

— Хороший… старина Джеки.

— Вулф, мне нужно подняться наверх… здесь полиция… и скорая помощь…

— Нет! — с огромным усилием выкрикнул Вулф. — Иди… ты иди…

— Но я не оставлю тебя, Вулф!

Он придерживал голову Вулфа своей обгоревшей рукой.

— Я не оставлю тебя ни за что на свете…

— Вулф… не хочет оставаться в этом мире. — Он глубоко вздохнул всей грудью и снова попытался улыбнуться. — Запахи… здесь слишком плохие запахи.

— Вулф… послушай, Вулф…

Вулф нежно взял его за руку. Во время пожатия Джек почувствовал, как шерсть исчезает с рук Вулфа. Это было ужасное опущение.

— Я люблю тебя, Джеки.

— Я тоже люблю тебя, Вулф, — прошептал Джек. — Здесь и сейчас.

Вулф улыбнулся.

— Возвращаюсь, Джеки… Я чувствую это. Возвращаюсь…

Неожиданно руки Вулфа показались какими-то чужими и нереальными.

— Вулф! — всхлипывал он.

— Возвращаюсь домой…

— Вулф, нет! — Он почувствовал, как сердце разрывается у него в груди на части. — Вулф, вернись! Я люблю тебя!

Зрительно Вулф казался даже меньше ростом, это напоминало неудавшийся фокус. Дневной кошмар.

— … прощай…

Вулф становился призрачным, как стекло. Призрачнее-призрачнее…

— Вулф!

Вулф ушел. Там, где он лежал, осталось только пятно крови.

— О Господи! — простонал Джек. — Боже праведный!

Он обхватил себя руками и начал раскачиваться из стороны в сторону, из груди его вырывались горькие всхлипывания.

Глава 27

Джек снова отправляется в путь

1

Шло время. Джек не имел ни малейшего представления, сколько уже прошло: пять минут, час, вечность. Он сидел, обхватив себя руками, как будто снова был в смирительной рубашке, раскачиваясь вперед и назад, причитая и раздумывая, как же могло случиться такое, что Вулфа не стало.

«Он ушел. О да, он ушел. Знаешь, кто убил его, Джек? Догадываешься, кто?»

Во всю мощь трещал и хрипел громкоговоритель. Джек даже не слышал его.

«Уходить. Вулф сказал мне уходить. Я не могу. Я не могу. Я устал. И потом, что бы я ни сделал, я делаю неправильно. Погибли люди».

«Оставь это, ты, самосожалеющий дурачок! Подумай о своей матери, Джек!»

«Нет! Я устал. Позвольте мне остаться».

«И о Королеве».

«Пожалуйста, оставьте меня в покое…»

Наконец, он услышал, как наверху открылась дверь, и это растормошило его. Ему не хотелось, чтобы его обнаружили здесь. Уж лучше быть пойманным на улице, во дворе, но не в этой разгромленной, окровавленной, пропахшей порохом комнате, где его подвергали пыткам, а друга убили.

Не задумываясь над своими действиями, Джек схватил конверт с надписью «ДЖЕК ПАРКЕР». Он заглянул вовнутрь и увидел медиатор, серебряный доллар и атлас дорог, который дал ему Спиди, кусок мрамора. Он сложил все обратно в конверт, двигаясь, как под действием гипноза.

Звук медленных шагов по ступеням.

— … где этот чертов свет…

— … странный запах, как в зоопарке.

— … осторожнее, мальчики…

Взгляд Джека упал на стопку аккуратно сложенных конвертов с надписью: «Я СТАНУ СОЛНЕЧНЫМ ЛУЧОМ ГОСПОДА!». Он взял два конверта.

«Теперь, когда они застукают меня, то смогут обвинить не только в убийстве, но и в воровстве».

Не важно. Теперь он действовал только потому, что в движении была жизнь.

Двор был абсолютно пуст. Джек стоял на верхней ступени и оглядывался по сторонам, не веря своим глазам. Доносились голоса, вспышки света, звуки работающих полицейских раций, но задний двор был пуст. Конечно, это ничего не значило, но он надеялся на то, что если они достаточно заинтригованы и растеряны от увиденного…