Столкновение миров, стр. 145

А потом сердце Джека упало вниз и почти остановилось, и картины павильона и больной Королевы исчезли в глубинах его памяти. Солнечный Гарднер вышагивал перед Отелем, держа в руке хлыст. Морской ветер развевал белые пряди волос, которые почти закрывали его солнечные очки. На секунду Джеку даже показалось, что он ощутил одуряющий запах одеколона и немытого, грязного тела. У Джека перехватило дыхание, он просто прилип к стене, наблюдая, как сумасшедший мужчина внизу отдает приказы людям в черных курточках, указывая на что-то невидимое Джеку, и корчит выразительные гримасы неодобрения. Джек встрепенулся.

— Послушай, мы попали в интересное положение, Ричард, — сказал Джек. — У нас есть Отель, который увеличивается в размерах по собственному желанию, а внизу находится самый сумасшедший в мире человек.

Ричард, о котором Джек думал, что он спит, удивил его своим бормотанием, которое звучало как «ид… к…н…».

— Что?

— Иди к нему, — слабо прошептал Ричард. — Пробирайся к нему, дружище.

Джек рассмеялся. А уже секундой позже Джек осторожно спускался с холма мимо черных останков домов, по высокой траве направляясь к пляжу.

Глава 40

Спиди на пляже

1

У подножья холма Джек растянулся в траве и пополз, неся Ричарда, как рюкзак. Когда он достиг полоски высокой травы с желтыми цветами возле кромки дороги, то осторожно приподнял голову и выглянул. Прямо впереди него, по другую сторону дороги начинался пляж. Высокие, обветренные скалы выступали из серого песка; серая вода пенилась о берег. Джек посмотрел налево. Недалеко от отеля, с внешней стороны пляжа стояло длинное строение, похожее на слоеный свадебный пирог. На деревянном щите, с большой дырой посередине, было написано «КОРОЛЕ…ТЕЛЬ». Королевский мотель. Джек вспомнил, что именно там останавливался Морган Слоут со своим маленьким сыном во время посещений этого места. Вспышка белого, которая оказалась Солнечным Гарднером продвигалась вверх по улице, наставляя нескольких мужчин в черной форме и указывая рукой на холм. «Он не знает, что я уже спустился вниз», — понял Джек, когда один из мужчин начал с трудом перебираться через дорогу к пляжу, оглядываясь из стороны в сторону. Гарднер сделал еще один резкий командный жест, и лимузин, припаркованный у подножия Главной улицы, покатил прочь от Отеля и медленно поехал рядом с мужчиной в черной куртке. Он расстегнул свой пиджак, как только пересек Главную улицу, и вытащил револьвер из кобуры, пристроенной у пояса.

Водители лимузинов повернули головы и уставились на вершину холма. Джек поблагодарил Господа за удачу — пятью минутами позже, и отступники Волки-оборотни со своими огромными ружьями окончили бы его поиск великого поющего предмета, спрятанного в Отеле.

Он мог видеть только два верхних этажа и безумные сооружения на крыше, придававшие Отелю вид архитектурного излишества.

«ИДИ СЕЙЧАС ИДИ СЕЙЧАС», — призывал Талисман словами, которые вовсе таковыми и не были, а просто почти физическим выражением нависшей опасности.

Теперь мужчина с автоматом исчез из виду, но водители продолжали следить за ним, пока он поднимался вверх по холму к понт-венутским лунатикам. Солнечный Гарднер, поднял свой хлыст и выкрикнул:

— Вырви его с корнем! Я хочу, чтобы его уничтожили! — Он ударил хлыстом другого вояку, как раз собирающегося осмотреть в бинокль дорогу в том направлении, где находился Джек. — Ты, поросячьи твои мозги! Наблюдай за другой стороной улицы… и вырви этого поганого мальчишку с корнем, этого отвратительного, мерзкого, ужасного… — Его голос утих, так как второй мужчина перебрался через улицу на противоположный тротуар, с пистолетом наготове в руке.

«Это был самый удобный момент, — понял Джек, — второго такого не будет». Никто не смотрел в сторону пляжа.

— Держись крепче, — прошептал он замершему Ричарду. — Пора прорываться.

Он присел на корточки, понимая, что спина Ричарда была видна среди желтых цветов и высокой травы. Направляясь вперед, он выбрался из зарослей бурьяна и ступил на пляжную дорожку.

Через секунду Джек Сойер растянулся на мокром песке. Он отталкивался ногами и полз вперед. Ричард крепко сжал его плечо рукой. Джек полз по песку, пока не добрался до первого высокого островка скал; а потом он просто прекратил движение и лежал на песке, положив голову на вытянутые руки. Ричард, который теперь весил не больше листка, тяжело дышал. Вода всего футах в двадцати билась о берег пляжа. Джек все еще слышал, как Солнечный Гарднер разорялся о тупоумии и некомпетентности, его безумный голос доносился с вершины Главной улицы. Талисман звал Джека вперед, манил его, тянул вперед, вперед, вперед…

Ричард свалился с его спины.

— С тобой все нормально?

Ричард поднял тощую руку и потрогал лоб, скулы. — Кажется, да. Ты видел моего отца?

Джек покачал головой.

— Еще нет.

— Но он здесь.

— Я догадываюсь. Он должен быть здесь. — Должно быть, Морган Слоут скрывается в мотеле, так хорошо принимавшем его лет шесть или семь назад. Джек немедленно ощутил бешеное присутствие Моргана Слоута рядом, как будто знание местонахождения притянуло его.

— Слушай, не беспокойся о нем, — голосок Ричарда был тонок, как лист бумаги. — Я говорю о том, что не надо думать, будто я переживаю о нем. Мне кажется, что он мертв, Джек.

Джек растерянно взглянул на своего друга: может быть, действительно Ричард сходит с ума. Определенно, Ричард пылал и бредил. На холме Солнечный Гарднер орал: «РАСТЯНИСЬ!», щелкая своим хлыстом.

— Ты думаешь…

А затем Джек услышал другой голос, который шепотом перекрывал злые команды Гарднера. Это был полузнакомый голос, и Джек узнал его тембр и интонации прежде, чем понял, кому он принадлежит. И странно, но он осознал, что звук именно этого голоса дал ему чувство расслабления — почти такое, как будто больше не нужно было размышлять и планировать, обо всем позаботились еще до того, как он назвал имя его владельца.

— Джек Сойер, — повторил голос. — Вот ты и здесь, сынок.

Это был голос Спиди Паркера.

— Я думаю, — сказал Ричард, и снова прикрыл свои запухшие глаза.

«Я думаю, что мой отец мертв», — подразумевал Ричард, но мысли Джека витали далеко от бредовых идей друга.

— Вот ты и здесь, Джеки, — снова повторил Спиди, и мальчик понял, что голос раздается от самой большой группы высоких скал, возвышавшихся всего в нескольких футах от кромки воды.

— Спиди, — прошептал Джек.

— Да, малыш, — пришел ответ. — Давай, перебирайся сюда, но так, чтобы тебя не заметили эти зомби, сможешь? И захвати своего друга тоже.

Ричард все еще лежал, уткнувшись лицом в песок.

— Давай, Риччи, — зашептал ему в ухо Джек. — Нам нужно еще немного пройти по пляжу. Спиди здесь.

— Спиди? — зашептал ему в ответ Ричард так тихо, что Джек едва расслышал его голос.

— Друг. Ты видишь те скалы впереди? — он приподнял голову Ричарда. — Он за ними. Он поможет нам, Риччи. Прямо сейчас мы сможем получить помощь и поддержку.

— Я ничего не могу видеть, — пожаловался Ричард. — И я так устал…

— Забирайся снова ко мне на спину. — Он повернулся, Ричард обнял его за плечи и крепко сцепил руки.

Джек выглянул из-за скалы. Вниз по пляжной дорожке, направляясь к Королевскому мотелю, вышагивал Солнечный Гарднер. Черный Отель угрожающе маячил впереди. Талисман открыл рот и позвал Джека Сойера. Гарднер заколебался перед дверью мотеля, обеими руками поправил волосы, встряхнул головой, медленно повернулся и быстро пошел назад к длинной линии лимузинов. Хлыст дрожал в его руках.

— ДОКЛАДЫВАТЬ КАЖДЫЕ ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ! — проскрежетал он. — ТЫ ДОЛОЖИШЬ МНЕ, ЕСЛИ ЗАМЕТИШЬ ХОТЬ МАЛЕЙШЕЕ ДВИЖЕНИЕ! Я ПРИКАЗЫВАЮ!

Гарднер уходил, все смотрели ему вслед. Время настало. Джек выпрыгнул из своего укрытия и рысью промчался по пляжу.

Ракушки хрустели под его ногами. Три скалы, соединенные вместе, которые казались такими близкими, пока он разговаривал со Спиди, теперь казались на расстоянии полумили. Открытое пространство между ним и скалами не сокращалось. Казалось, что камни отступали, пока он бежал. Джек ждал треск автоматной очереди. Почувствует ли он сперва пулю, или сперва услышит звук прежде, чем пуля сразит его? Наконец-то три скалы стали увеличиваться, становясь все больше и больше, и наконец-то он был там, падая на живот и ища за ними защиты.