Песня сердца, стр. 27

– А в чем опасность для тебя?

В том, что я начну доверять тебе. Во что я должен верить? В какую из множества историй? Она мягко отстранилась от него.

– Сколько тебе заплатят, если ты вернешь меня домой?

– Не стоит осуждать людей, не понимая, что движет их поступками.

– Может быть, я пойму? – В голосе Шелби была и просьба, и надежда.

– Не думаю.

– Что ж, пусть будет так. Принеси меня в жертву и получи свои деньги. Бред, – ее голос звучал так нежно, – скажи мне правду. Неужели ты хочешь увидеть, как меня отдадут человеку, которого я ненавижу?

Он похолодел.

– Шелби, я не могу поверить, что порядочный человек насильно возьмет женщину в жены, – сказал Бред скептически.

– Ты слушаешь, но не слышишь, – с отчаянием воскликнула она.

Шелби повернулась и пошла прочь. Она хотела убежать от его сильных объятий, от чувств, которыми не в силах была управлять.

– Шелби, подожди!

Он должен выяснить правду, пока не сошел с ума!

Бред догнал ее и, схватив за руку, остановил.

– Шелби, я вконец запутался, как последний простак. Если ты действительно Шелби Вейл, то почему боишься замужества, которое навязывают Уинтер Степлтон?

– А кому станет хуже, если мы задержимся на две недели?

– И это верно, – согласился угрюмо Бред. – Итак, мы зашли в тупик, ни один из нас не может доверять другому.

– Не совсем так, – улыбнулась она, – я тебе верю, это ты не можешь поверить мне.

– После всех твоих хитростей?

– А я и не скрывала от тебя, что убегу при первой возможности.

Бред окончательно помрачнел.

– Я думаю, нам лучше вернуться в лагерь.

– Бред, – она сделала последнюю попытку.

– Мисс Шелби, вы очень красивая женщина, и я попался в ваши сети. Придет время – и меня выкинут вон. Это мне не по карману. Пусть все идет своим чередом.

Шелби поняла, что дальнейшие объяснения бессмысленны. Утром они продолжат свое странствие, которое должно окончиться в Чарльстоне. Самолюбие мешало Бреду сделать выбор. Он связан обязательством доставить ее в срок. Тогда, к чести ее или нет, Бред сможет узнать правду. Шелби молча повернулась и пошла к лагерю, а Бред стоял и смотрел ей вслед.

Его душу разрывали два разных чувства: желание поверить ей и сомнение в том, что она говорит правду. В конце концов Бред глубоко вздохнул и направился к лагерю.

Глава 10

Карл стоял у камина и, держа изящный бокал, суженный кверху, любовался игрой света в темно-янтарной жидкости. Это занятие не мешало ему наблюдать за Энн Степлтон и Джеффри Бреннером.

Карл Джеймс был высок и хорошо сложен. Его можно было бы даже назвать красавчиком, покорителем дамских сердец, если бы не выражение голубых глаз – что-то жестокое и бесстыдное таилось в их глубине. Очень немногие знали, как черна его душа, и к этим немногим относились Энн Степлтон и Джеффри Бреннер.

– До венчания еще более полутора недель, Карл, – сказала Энн примирительно.

– Я не желаю играть роль болвана, – прервал ее Карл, – а также платить за товар, который еще не получил.

– Это только дело времени. Сыщик, которого Степлтон пустил по следу дочери, доставит ее в срок, – сказал Джеффри.

Карл неприлично выругался – присутствие дамы его не смутило.

– Может, и так. Но несколько дней назад я решил кое-что предпринять сам.

– Какой смысл? – помрачнела Энн.

– Я так считаю, и этого достаточно. – Тон Карла был холоден. – Я не намерен упустить свой шанс.

Брак с Уинтер Степлтон был нужен Карлу не из-за денег. Джеймсы разбогатели после нескольких спекуляций, о которых он предпочитал помалкивать, но было нечто, что Карл не мог купить, – положение в высшем обществе. Он всегда завидовал этим надменным людям, считавшимся элитой Чарльстона, но путь к ним был для него закрыт, и только женитьба на мисс Степлтон могла открыть желанные двери.

– Что ты задумал, Карл? – спросила Энн.

Он отпил глоток бренди, словно нехотя оторвался от камина и сел в кресло.

– Что я задумал? – томно повторил он. – Ускорить завершение дела.

– Как? – настороженно поинтересовался Джеффри.

– Я послал нескольких парней, которым доверяю, выяснить, почему этот ваш надежный, – Карл хмыкнул, – человек уж слишком долго возится с малышкой Уинтер. Насколько я знаю, он бывший полицейский и, может быть, болен нелепым чувством чести.

– Да, рыцарство, – усмехнулся Джеффри. – Ты думаешь, он поверил ей?

– Именно, – произнес Карл с расстановкой, явно любуясь собой. Не спеша, он смаковал бренди. – Все это мне не нравится.

– У тебя есть новости? – заинтересовалась Энн. Очевидная напряженность и холодность Карла пугали ее. Энн хорошо знала, что он ни перед чем не остановится.

– Конечно. Я проследил его путь и в настоящее время жду известий.

– Что ты собираешься делать?

– А это уж, моя дорогая Энн, – Карл зловеще улыбнулся, – не твоя забота. У тебя есть дело. Занимайся им. Ты уже потратила достаточно времени и денег впустую.

– Иметь дело с Джозефом не так просто. Он совсем не дурак.

– Как раз это и является достаточным основанием для того, чтобы предпринять серьезные шаги. Иначе будет уже поздно.

Энн через силу улыбнулась и даже рассмеялась, но она-то лучше, чем кто-либо из ее собеседников, знала, что основания для беспокойства есть. Джозеф не делил с ней постель с того дня, когда исчезла Уинтер, и она часто ловила на себе его странный взгляд.

Энн почувствовала, что Джеффри смотрит на нее. Он только и мечтает занять место Джозефа! Ее нервировало то влияние, которое он неожиданно над нею приобрел. Она взяла себя в руки и улыбнулась Джеффри. Но Карла ей обмануть не удалось.

Энн медленно поднималась по ступеням, скользя рукой по полированным перилам. Ей нравилась роскошь, окружавшая ее, и она никогда не расстанется с тем, что ей далось с таким трудом.

Сегодня вечером Джозефу не удастся отделаться от нее. Если она решила уложить его в свою постель – она это сделает. Энн хорошо помнила, как завоевала его. Джозеф, похоронив тогда жену, тяжело переживал свое одиночество, и победа досталась ей легко.

Энн прошла через зал в спальню. Подчиняясь настроению, она решительно – несколько более решительно, чем нужно, – открыла дверь. Джозефа в комнате не было, а его слуга хлопотал около двух больших чемоданов.

– Добрый вечер, миссис Степлтон.

– Добрый вечер, Джордж. Чем вы заняты?

– Выполняю распоряжение мистера Степлтона, мэм. Он велел все приготовить к отъезду.

– Отъезду? Надолго? Он не говорил ничего. Слуга едва заметно смутился.

– Я не знаю, миссис Степлтон. Хозяин сказал только, что скорее всего дня на три.

– Где мой муж?

– В последний раз я говорил с ним в его кабинете.

Больше ни о чем не спрашивая, Энн повернулась и вышла из комнаты. Джордж вздохнул. Дом стал совсем не тот, что был при покойнице Марте. И это все из-за новой жены мистера Степлтона.

Обычно Энн стучала, входя в кабинет мужа, но сейчас она пренебрегла этой условностью. Слова Карла испугали ее, а страх породил злость. Она резко открыла дверь и вошла в комнату.

Джозеф сидел за столом, читая бумаги, разложенные перед ним. Взглянув на жену, он собрал листы и, свернув их, положил в нагрудный карман.

– Энн? Что-нибудь случилось?

– Ты уезжаешь, Джозеф?

– Короткая деловая поездка.

– Не понимаю, – сказала Энн, пристально глядя на мужа. – Почему ты ничего не сказал мне?

– Ради всего святого, Энн, – раздраженно воскликнул Джозеф, – повторяю, это только деловая поездка.

– Конечно, но… – Энн ощущала смутную тревогу, но не могла пока понять причину. – Когда ты отправляешься?

– Рано утром.

– Давай спустимся в спальню и там все обсудим. – Энн, чарующе улыбнулась.

– Сейчас уже поздно, дорогая, а утром мне рано вставать. Я отправлюсь задолго до того часа, когда ты обычно просыпаешься. Мне не хотелось бы беспокоить тебя. Я лягу в комнате для гостей. – Он с улыбкой подошел к ней. – Я надеюсь, ты простишь меня.