Слепой случай, стр. 74

Брэд схватил ее за плечи и опрокинул на спину, прямо на грязный пол. Сделано это было так резко, грубо, что она задохнулась. Без труда он выпростался из своей рубахи и стоял над ней, голый, но в ботинках. Он прижал ее к земле своим разгоряченным телом, смял ее, настойчиво тыча в мягкую плоть. Губы Брэда нашли ее губы. Язык его теперь шарил у нее во рту.

«Почему я осталась, не убежала!» — мысленно воскликнула Эйлис. Она глубоко вздохнула, втянув в себя запах потного мужского тела. Ее чуть не затошнило. «Вообрази себе, что это не он, что это кто-то другой», — подумала Эйлис, когда Брэд стал мять губами ее груди. Она запустила пальцы ему в волосы, взъерошив пахнущие дымом жидкие пряди. На глаза навернулись слезы. Нет, плакать она не может, а если станет сопротивляться, он бросит ее или, хуже того, просто убьет.

Внезапно она почувствовала, как хищные губы, оставив ее грудь, скользнули ниже по твердому животу. Потная рука раздвинула ее ноги. Он то покусывал ее, то лизал. Горячий язык проник внутрь. Жадные губы Брэда смыкаются вокруг нежной выпуклости и сосут, сосут. Она невольно охнула.

— Тебе это нравится, да? Старик Уиллингхем знает, что делает!

Его губы становились все настойчивее, наглее, язык лез глубже, глубже. Она хотела крикнуть, что он ей мерзок, противен, но не посмела.

Издав какое-то хриплое рычание, он приподнялся, встал на колени между ее раздвинутых ног, придерживая член одной рукой. Выражение неприкрытого сладострастия на его лице было омерзительно. Сильным рывком он вошел в нее, пять-шесть движений — и он обмяк, потный, ослабевший. Эйлис лежала, борясь с искушением протянуть руку за брошенным им второпях вместе с рубахой пистолетом.

Видимо, отвращение, которое она испытывала, отразилось на ее лице, потому что Брэд схватил ее за волосы, пригнул к земле. С тем же проворством, с каким он перерезал горло солдату, он навалился на нее, притиснул к полу.

— Что, опять начинаешь свои штучки, сука? Не изображай только, что ты делала это через силу. Ты просто млела подо мной, думаешь, я не чувствовал?

На лбу его снова выступили бусинки пота. Руки его скользнули к грудям Эйлис. Он принялся тискать и мять их так сильно, что она морщилась от боли. Прищурившись, он ухмыльнулся, и в следующую же секунду обмякший член его очутился у нее между грудей. Тиская руками ее груди, Брэд двигался взад-вперед, пока член его слегка не встрепенулся. Придвинувшись к ее сомкнутому рту, он приказал:

— Соси его, пока не встанет!

Эйлис попыталась отвернуться, но не смогла, придавленная его тяжелым телом, стиснутая, как клещами, его ногами. Закрыв глаза, она разомкнула губы, и горячий пенис скользнул ей в рот. Она задыхалась, давилась, а он втискивался все глубже. К счастью, это продолжалось недолго: почувствовав, что готов к новым свершениям, Брэд отодвинулся и удовлетворенно погладил свой член. Он, надавив волосатым коленом, заставил ее раздвинуть ноги и опять вошел в нее.

— А, так ты такая маленькая, узенькая, — бормотал он, — но мне это по душе, крошка, по

душе... Хотел обождать маленько, но зачем? Не кончу, так помну тебя, такую узенькую, маленькую...

И начался ад. Казалось, это никогда не прекратится, это ерзанье, стоны и уверения, что ей это нравится, да, конечно же, нравится. Но из этого страстного шепота она уяснила себе одно: Брэд видел кадры с Эйлис еще прошлой осенью. Джейсон видел их тогда же и потому стал так настойчиво названивать ей.

— Ну и повеселились мы тогда, — пыхтел ей в ухо Брэд. — Мелани чуть на стенку не полезла от злости, когда узнала, что ты встречаешься с Джейсоном. Стивен нарочно это все подстроил — приберег эти кадры, чтобы разжечь Джейсона. Да он на все бы пошел, только бы рассорить Джейсона и Мелани. Я только глянул на этот клип — и все, готово! А теперь вот что-то не получается... — бормотал он.

Когда наконец все было кончено, Брэд без сил распростерся у нее на животе, но почти тут же заявил:

— Есть хочу! Иди готовь еду!

И, глядя на эту волосатую обезьяну, Эйлис поклялась себе, что отомстит.

С того дня вот уже целую неделю дни протекали одинаково, по заведенному порядку: Брэд шел на промысел, она же оставалась взаперти. Попутно Брэд изыскивал способ выбраться из Хартума. Он мечтал махнуть в Порт-Судан, но повстанцы заминировали южное шоссе. Единственной дорогой к побережью оставалась немощеная и грязная дорога через Атбару.

В дверь дважды коротко стукнули, и это оторвало Эйлис от воспоминаний, вернув к реальности. Вот, после паузы, и третий стук. Вернулся Брэд. Он будет голоден и зол.

Она отперла дверь, распахнув ее, зажмурилась от ворвавшегося в пакгауз яркого солнечного света. Торопливо войдя и сбросив на пол мешок, с которым он обычно ходил на промысел, Брэд объявил:

— Сегодня ночью мы уезжаем.

Глава 40

Взошедшая луна слегка осветила дорогу. Из призрачного сумрака выплыли пирамиды — вечные стражи руин ушедшего в небытие древнего Мерва. Эйлис тянула шею, силясь разглядеть из кабины грузовика Нил, устремившийся вниз от Шестого порога.

Она исподтишка глядела на Брэда, но он, равно как и водитель, казалось, не замечал ее, целиком поглощенный высматриванием правительственных солдат. С самого Омдурмана они вынуждены были ехать под покровом ночи, с выключенными фарами из страха наткнуться на конвой. Если это произойдет и солдаты увидят их грузовик, полный риса и зерна, фальшивые пропуска и документы, раздобытые для них Абдуллой, им не помогут.

Потянувшись за локоном, рука Эйлис нащупала вместо него лишь широкополую шляпу, которую Брэд приказал ей не снимать. Откромсанные на манер мужской стрижки волосы довершали ее маскарад — мужскую рубашку и штаны. Выглядела Эйлис до смешного не похожей на француженку, с чьим паспортом и визой сейчас ехала. Брэд уверен, что документы, купленные у Абдуллы, абсолютно надежны, но то же самое он говорил и про паспорт, который моментально вызвал подозрения в аэропорту. Что касается того паспорта, Брэд оправдывался тем, что Абдулла якобы не знал, что шифры в компьютере были изменены.

Эйлис все это казалось малоубедительным, но выбора не было. Брэду удалось обменять в Омдурмане изрядное количество риса, подкупив Азиза, одного из многочисленных родственников Абдуллы, и уговорив его отвезти их вместе с оставшимися мешками в Порт-Судан. Там им предстояло в обмен на мешки получить доступ на грузовое судно, направляющееся в Египет.

— Что это сталось с этими чертовыми пирамидами? — неожиданно прервал ее размышления Брэд.

В лунном свете обозначилась группа пирамид со срезанными верхушками.

— Их разрушил один итальянец, некто Ферлини. Он искал сокровища, но не хотел тратить время на поиски потайного входа.

— Вот как? Ну и как, нашел?

— Нашел немного. Но уж, конечно, ничего такого, что бы оправдало это варварство по отношению к древним памятникам.

Эйлис замолчала, чувствуя, что Брэду это все совершенно неинтересно.

В Атбару они въехали, когда уже светало. Поселились в дешевой гостинице типа кемпинга. Здесь был всего один душ — во дворе, где постояльцы коротали знойные вечера. Эйлис вымыла голову под струей холодной воды с самодельным, домашнего приготовления мылом. Какое счастье, оказывается, просто вымыться как следует! Ведь уже много дней они мылись только песком — на арабский манер. Как ни странно, но пот и грязь песок как-то убирал, однако чистой после такого мытья Эйлис себя все равно не чувствовала.

— Вот это да! — такими словами встретил ее Брэд, когда она вошла в их крохотный номер. Он улыбался, приникнув ухом к транзистору. — Твой «Возможный случай» выдвинут на премию Академии.

— Правда? А по каким номинациям?

Выяснилось, что на премии выдвинуты Колин, Джайлс, а также картина в целом как лучшая. Эйлис не могла не почувствовать гордости. Хорошо бы еще вернуться в Лондон до премьеры. Как хотела бы она увидеть триумфальное возвращение на сцену Ренаты и разделить этот триумф с Марком!