Венец на двоих (СИ), стр. 174

— Тайрис, — констатировала она, затем, когда ее глаза скользнули дальше, улыбнулась. — Дорнан. Ты жив. Вы оба живы.

Закрыв глаза, она начала медленно оседать назад, как будто эта фраза лишила ее последних сил. Дорнан одним прыжком оказался рядом с ней, почти рухнув рядом на колени и успев подхватить Ильтеру под спину.

— Очень в духе нашей девочки! — Тайрис, тяжело дыша, оперся плечом о стену. — Она сидела в кейнтаровой ловушке, чувствовала, как медленно умирает, но при этом беспокоилась за жизнь двоих взрослых и вполне здоровых мужчин — своих родственников!

— Понимаю, почему она волновалась за тебя, — не удержался от поддевки Дорнан. — Надо будет отправить тебя на тренировки к капитану Дигсу или Бейрану Уорену — ты мало что знаешь о мече, кроме того, что нужно держаться за рукоять повыше эфеса!

— Да и тебя могло неплохо потрепать, если бы я не принял меры, — в ответ усмехнулся Морн. — Загляни в правый карман куртки.

Король засунул руку в карман и нащупал там странный предмет, похожий на длинную тяжелую полосу, свернутую в кольцо. Вытащив его на свет, Дорнан тут же узнал «подарок» — благо, видел его всего несколько часов назад. Браслет, к которому изнутри крепилась полоса ткани, а два его края крепились с помощью хитроумного замочка, сейчас открытого, тускло блестел при дневном освещении.

— Держи подальше от Ильтеры, — предупредил Тайрис, копаясь в собственном кармане с некоторой неловкостью, — у него сильно кровоточило запястье правой руки, по которому ударила Эллевия, выбивая из рук чародея меч.

— Откуда это у тебя? — Дорнан поспешно отбросил звякнувший кейнтаровый браслет.

— Одолжил у светлейшего, — хмыкнул Морн. — Подумал, что нам они нужнее.

— Но эти штуки лишили тебя магии! — король покачал головой.

— У меня и так ее почти не осталось, — наконец, Тайрис отыскал второй браслет в собственном кармане и, болезненно скривившись, когда пальцы коснулись блестящей поверхности, швырнул его к первому. — Даже на один удар бы не хватило! Вот и я подумал: раз эти штуковины превратили меня из неплохого мага в довольно паршивого, как ты заметил, мечника, пусть хотя бы затруднят жизнь нашим противникам, а может, и спасут пару — тройку жизней!

Усмехнувшись и выдохнув, он перешагнул через труп Коттара Лонка и, баюкая порезанное запястье, с которого капала кровь, вышел из комнаты, а затем и из дома. Откуда?то с улицы послышался стук копыт и голоса. Наконец?то прибыло подкрепление! Капитан, вероятно, будет разочарован, узнав, что все благополучно завершилось без него. Жаль, что не удастся скрыть от бывшего сержанта, что прошлый командир королевских телохранителей в конце концов оказался предателем — это наверняка больно ударит не только по Мортону Дигсу, но и по изрядной части гвардии. Дорнану вообще предстоит еще подумать, как представить широкой общественности повторную кончину Коттара Лонка!

Слабые тонкие пальчики провели по его щеке и подбородку, и ан’Койр вздрогнул, поймав взгляд Ильтеры. Из?под ее полуопущенных век пробивалось знакомое изумрудно — зеленое пламя.

— У тебя борода, — тихо пробормотала королева. — Ты выглядишь… непривычно.

— И очень грозно, — Дорнан слегка сдвинул брови. — Пейлевар Игрен, увидев меня, упал в обморок.

— Тебе не идет, — слабо улыбнулась Тера. — И вообще, мне бородатые мужчины не нравятся…

— Я сегодня же побреюсь, — пообещал Дорнан.

— А я, наверное, выгляжу чудовищно, — вздохнула Ильтера, снова прикрывая глаза.

— Ты прекрасна, сердце мое, — прошептал Дорнан, касаясь губами ее виска и бережно прижимая к себе королеву. — Как всегда, прекрасна! Выходи за меня замуж!

— О, это довольно сложно сделать, — пробормотала Тера, — потому что, если ты не заметил, я уже некоторым образом замужем за тобой.

— На этот раз все будет по — настоящему, — если бы сейчас Дорнана попытались оторвать от жены, ему бы пришлось отрубить руки. — Не потому, что так захотел Майрит ан’Койр, а потому, что таковы наши собственные желания! Я буду за тобой ухаживать, как положено, добьюсь твоей благосклонности и согласия, сколько бы времени это ни заняло, а потом обменяемся клятвами перед лицом Отца — Неба…

— Ты умеешь уговаривать! — в ее слабом голосе проскользнула усмешка. — Просто на случай, если ты еще не знаешь и не позаботишься ни у кого уточнить, скажу, что всем цветам предпочитаю полевые. И, между прочим, перед свадьбой тебе точно придется побриться!..

Глава 34

— Ты должна что?то сделать! — уже в который раз повторял Тайрис Морн, сверля племянницу недовольным взглядом. — Ведь ты же можешь как?то решить этот вопрос! В конце концов, ты королева и его жена!

Ильтера, стоя перед зеркалом, улыбнулась и показала язык своему отражению, а заодно и дядюшке, застывшему за ее спиной с угрюмой физиономией. Тайрис принялся что?то бубнить себе под нос, то и дело сердито поглядывая на королеву. Она повернулась к зеркалу сначала одним боком, потом другим, покрутилась, любуясь переливами голубого шелка, из которого было сшито ее новое праздничное платье. Королевский обруч она сегодня не наденет, но, может быть, стоит примерить серебряное ожерелье, недавно подаренное Дорнаном?..

— Лучше скажи мне, как я выгляжу? — легкомысленно попросила она.

Тайрис демонстративно закатил глаза. Ну да, она, кажется, уже задавала ему сегодня этот вопрос — вероятно, несколько минут назад.

— Ослепительно хороша, — покорно проворчал Морн, уже уставший выдумывать превосходные эпитеты для племянницы. — Сам бы на тебе женился, если бы не близкое родство! Твой муж, я уверен, тоже будет в восторге! И я надеюсь, что ты с ним поговоришь! Ты ведь можешь как?то воздействовать на него!

— Ну и как ты себе это представляешь? — со вздохом осведомилась Тера. — «Клянусь хранить тебе верность», а сразу после этого «кстати, дорогой, почему бы тебе не отменить свой последний указ»?

— Твой муж — ненормальный! — Тайрис вперился в зеркало, встречаясь с племянницей сердитым взглядом. — Надо же такое придумать!

— Он говорит, что ты его третировал чуть ли не с момента знакомства, когда вы меня искали, а теперь он придумал, как на тебе за все отыграться, — Ильтера легкомысленно приподняла брови и потянулась за ожерельем. — Считай, что это тебе вместо изгнания или плахи, на которых ты сам настаивал. Помоги застегнуть, пожалуйста!

— Тем более лучше отказаться от этой бредовой мысли! — зеленоглазый чародей ловко щелкнул замочком ожерелья. — Или я так и буду продолжать его третировать! Во всяком случае, никакого почтения и «ваших величеств» он точно от меня не дождется!

— О, я думаю, что теперь Дорнану это даже нравится, — повернувшись к дяде, Тера скорчила забавную гримаску. — Вряд ли мне удастся его переубедить, тем более что мне самой спокойней, когда ты где?нибудь поблизости.

— Подумать только: Тайрис Морн — придворный чародей! — возмущенно прошипела несчастная жертва королевского произвола. — Я неотесанный грубиян, не имеющий ни малейшего почтения к правителям и тем более — к твоему мужу, который по закону вообще?то приходится мне племянником! Со мной трудно общаться, я предпочитаю говорить правду в глаза, у меня длинный язык и крайне своеобразное чувство юмора! На придворную должность гораздо лучше подходит Астор! Объясни мне, почему твой венценосный супруг не хочет доверить ему это прекрасное место?

— Потому что, во — первых, ты — глава Дома, во — вторых, у Астора еще остались дела на границе, — терпеливо объяснила Ильтера — она повторяла это уже не в первый раз, — а в — третьих, ты чаще бывал в столице и лучше осведомлен о том, что здесь творится. И в — четвертых, нам с Дорнаном нужен под рукой придворный чародей, на которого можно положиться.

— Никакой я не глава Дома! — упрямо мотнул головой Тайрис, цепляясь к единственной мелочи, по поводу которой мог настойчиво сопротивляться. — По закону я мог бы наследовать Орвину, если бы он умер бездетным. Но поскольку у него родилась дочь, то глава Дома — ты!