Выброшенный в другой мир (СИ), стр. 160

– С королем рядом кто-нибудь был?

– Какая-то девушка лет семнадцати с небольшой короной, славная. Я думаю, что это была его сестра. Еще была женщина лет под сорок. Короны на ней не было, но все волосы покрывали жемчуга.

– Мать короля, – сказал герцог. – А как такое воспринял я?

– Вы сильно побледнели, – ответила она, отвернувшись, чтобы скрыть почему-то набежавшие на глаза слезы.

– Я слышал, что такие старцы есть в Барни, но не предполагал, что такой же обитает у меня под боком.

– Он сказал, что мало кто из людей ему интересен. Мной он заинтересовался. Оказывается, он видел и вас, милорд, и тоже признал интересным.

– Почему, интересно?

– Он сказал, но я не знаю, могу ли об этом говорить в присутствие других.

– Выйди, пожалуйста, ненадолго, – приказал герцог Джоку. – И, Альда, я же попросил называть меня по имени.

– Мне это еще непривычно... Серг. Он сказал, что вы перешли границу миров в собственном теле, чем сильно его удивили. До этого он считал, что такое невозможно. Вы и вправду из другого мира?

– Правда, но это мало кому известно, и вам не стоит об этом распространяться.

– Я понимаю. А Лани знает?

– Подрастет, узнает. Сейчас в ней еще слишком много детства. Но вы меня своим отшельником серьезно заинтересовали.

– Когда он показал мне возможный кусочек моего будущего, он пустил в себя часть моей личности, узнав все, что знаю я. И теперь мы с ним как-то связаны. Я в нем не одна такая. Он и вас не прочь был прочитать. Сказал, что это много новых знаний, но на такое надо идти только добровольно.

– На эту и многие другие темы мы с вами еще побеседуем, но не сейчас. Сейчас вы просто заснете, и нам придется укладывать вас в кровать. Ложитесь и отдыхайте. И ничего не бойтесь. Самое плохое в вашей жизни уже произошло.

Часть 3

Глава 1

За вчерашний день Альда так вымоталась, что проспала бы завтрак, если бы ее не разбудила Леора. Она хотела накинуть на себя халат, но вспомнила, что еще не разбирала вещи, да и дверь, наверное, забыла вчера запереть.

– Кому это не спиться? – спросила она, вставая с кровати. – Ты, Леора? Если одна, то заходи, дверь, по-моему, не заперта. А если с кем-то, то подождите, а то я в одной рубашке.

– Действительно не заперто, – сказала зашедшая Леора. – Извини, что разбудила, но вот-вот должны подать сигнал на завтрак. Тебе помочь собраться?

– Хоть помогай, хоть нет, а все платья в сумках все равно помялись, – с досадой сказала Альда. – Буду сегодня утром напоминать пугало.

– Мне бы быть таким пугалом! – вздохнула Леора, подошла к подруге и обняла. – Мне очень жаль, что твоего отца больше нет. Поверь, это не просто слова, я сама потеряла всех близких и знаю, что ты должна чувствовать.

– Спасибо! – Альда сама обняла Леору, потом отстранилась. – Давай я все-таки оденусь пока за мной еще кто-нибудь не пришел. У меня вчера на душе было два камня: гибель отца и судьба Алекса. Второй камень герцог снял, а первый снимет только время.

– А что тебе сказал Серг?

– Он сделал предложение, которое я с удовольствием приму.

– Тебе? Счастливая! А как же принцесса?

– Ты меня неправильно поняла, – смутилась Альда. – Помоги зашнуровать платье. Предложение касалось Алекса. Я его официально усыновляю, а баронство передается навечно моему роду. Слушай, я гребень забыла! Что же делать?

– Давай зайдем ко мне, и я тебя расчешу своим, – предложила Леора. – Только шевелись быстрее, а то опоздаем.

Опоздать они не опоздали, но в трапезную прибежали самыми последними. Все уже сидели на своих местах, но пока не ели.

– Здравствуйте, Джок! – поздоровалась Альда с Лишнеем, садясь на свой стул. – Чего все ждут?

– Здравствуй! – улыбнулся барон. – Не чего, а кого. Вас мы ждем, вернее, тебя. Герцог уже хотел посылать Дорна узнать, в чем причина задержки.

– Столько народа я здесь еще не видела, – сказала Альда, мельком оглядев трапезный зал. – И много незнакомых лиц.

– Это по большей части те офицеры герцога, с которыми он сдружился в походе, – пояснил Джок. – Накладывай мясо. Сегодня оленина, которую ты любишь. Как себя чувствуешь после вчерашнего?

– Если вы о теле, то я уже отдохнула, а если о душе... Наверное, я еще так пока до конца и не осознала, что отца больше нет. Мне ведь вчера даже не удалось толком поплакать, разве что с Лани немного отвела душу.

– Если я смогу хоть в чем-то его заменить, – сказал Джок, – ты только скажи! А горе пройдет только со временем, слова и слезы при утрате близких помогают мало.

– Спасибо за сочувствие! – поблагодарила девушка. – Не знаю, что бы я делала без Алекса и без всех вас. Наверное, просто сломалась бы.

– Люди с твоим характером не ломаются, – покачал головой Джок. – Ожесточиться могла. Давай все-таки есть, как все остальные.

После окончания завтрака, когда все стали покидать трапезную, Альду у выхода перехватил герцог.

– Вы сегодня пришли самой последней, поэтому я даже не поздоровался, – сказал он, придержав ее за руку. – Мы только два дня как пришли, поэтому у меня сейчас масса дел. Но вечером я хочу собрать у себя друзей. Немного расслабимся, вспомним поход, просто пообщаемся. Приходите, Альда, я вас буду ждать. Когда мы соберемся, я пришлю за вами сестру.

Она кивнула и быстро вышла из трапезного зала. Здесь ее уже поджидала Лани.

– Привет! – поздоровалась она с Альдой. – Пошли ко мне поболтаем, а то вчера меня вытурили, да еще брат шишку набил.

– Я вчера так устала, что было не до разговоров. Они это увидели и вскоре тоже ушли, так я даже не помню, как заснула. Может быть, пойдем не к тебе, а ко мне?

– Если ты боишься, что наш разговор услышит брат, как в тот раз, то зря. Он сейчас до обеда уйдет. Они столько всего с этой войны притащили, что теперь декаду будут разбирать. Это не я придумала, это он сам так сказал.

– Ну к тебе, так к тебе. Леору не хочешь пригласить?

– Не сейчас. Сейчас я хочу побыть только с тобой, а Леора, как и ты, приглашена на вечер, так что еще успеете наговориться.

Они пришли в гостиную Лани и уселись рядышком на диван.

– А что привезли с войны, оружие? – спросила Альда.

– Оружия привезли столько, что не знают, куда девать, – ответила Лани. – Доспехов тоже много, но их все раздали своим солдатам. Помнишь, мы говорили о том, как можно заработать на войне?

– Конечно, помню.

– Вот, Серг, и заработал. Он, помимо оружия и доспехов, привез еще целый обоз серебра, пригнал тысячу лошадей и несколько тысяч пленных. Я у него спросила, на фига ему пленные, так он мне, знаешь, что ответил?

– Перво-наперво он, скорее всего, сделал тебе выговор за «на фига», – улыбнулась Альда, знавшая все словечки своей молодой подруги. 

– Я к нему не так обратилась! – отмахнулась Лани. – Он мне сказал, что ему надоело убивать людей! Представляешь? Я его еще тогда спросила, куда мы их денем, и знаешь, что он мне ответил? Продадим, говорит, после войны Мехалу или его сыну, если прибьем короля. А пока, чтобы не даром ели хлеб, будут работать в каменоломнях. Для строек и дорог нужно много камня. Работа тяжелая, как раз для пленных. Пусть, говорит, ломают и тешут камень и заодно думают, стоит ли соваться к нам еще раз.

– А как наши сходили? Людей много потеряли?

– Вроде нет, но я о походе знаю не намного больше тебя. Брату некогда, Севоржу – тоже, поэтому они от меня отмахиваются. Но Серг сказал, что сегодня вечером расскажет.

– А где будут эти посиделки? У герцога?

– Не-а, у него для всех приглашенных не хватит места, поэтому все устроим в большой гостиной. Только уберем из нее кресла и поставим стулья.

– А кого пригласили?

– Всех ближних людей брата и несколько его офицеров, а из женщин нас с тобой, Леору, Беллу и жену Севоржа. Ладно, ты мне лучше скажи, где теперь будешь жить?

– В имении, конечно, где же еще?