Новая любовь Розамунды, стр. 67

— Твой муж вернется, глупая ты девчонка! — ворчала она. — Иначе зачем вам было венчаться у епископа в большом каменном соборе? Или это не его ребенок у тебя в утробе?

— Не убивайся так, милая, — утешал жену Дермид. — Должен же я съездить домой и рассказать обо всем своей мамаше?

Мужчины вскочили в седла, и Розамунда, стоя у стремени графа, обратила к нему залитое слезами лицо и прошептала:

— Помни, что я люблю тебя, Патрик!

Он наклонился, приподнял ее так, чтобы поцеловать в губы, и ответил:

— И ты помни, что я люблю тебя, Розамунда Болтон!

Когда всадники скрылись из виду, провожавшие постепенно разошлись и вернулись к своим обычным делам. Розамунда вбежала к себе в спальню и, рухнув ничком на кровать, которую они делили с Патриком, горько зарыдала. Подушки все еще хранили запах его волос. Это только усиливало ее отчаяние. Она искренне считала, что разлука ее убьет. О Господи! Почему она так и не решилась попросить отца Мату их обвенчать? Почему не поехала с Патриком в Гленкирк? Эти вопросы Розамунда без конца задавала сама себе, прекрасно зная ответы на них. Нужно убедиться, что у сына Патрика не будет возражений против брака давно овдовевшего отца с леди Фрайарсгейт. Да и она сама не могла снова оставить девочек без присмотра. С тех пор как трагически погиб их отец, Розамунда только и делает, что мечется то в один конец света, то в другой. Розамунда вдруг вспомнила про Тома: почему его нет сейчас рядом? Он бы утешил ее. Проплакав несколько часов, Розамунда наконец успокоилась. Глубоко вздохнув, она поднялась с кровати и умылась холодной водой. У нее есть определенные обязанности в этом доме, и если она как можно скорее не вернется в зал, девочки наверняка испугаются за нее. Леди Фрайарсгейт, снова вздохнув, решительным шагом вышла из спальни и спустилась в зал, где домочадцы в тревоге ждали ее появления.

Глава 11

В самом конце октября во Фрайарсгейте остановился бродячий торговец, спешивший до зимы вернуться в Англию. Предыдущую ночь он провел под кровом Клевенз-Карна. Собравшимся в зале домочадцам Розамунды он рассказал о том, что еще в начале месяца Джинни благополучно разродилась здоровым мальчиком. Лорд не нахвалится своей женой и готов хвастаться наследником перед всеми, кто попадает в Клевенз-Карн.

— Быстро же он обзавелся наследником, — сухо заметила Розамунда. — Ребенка зачали прямо в брачную ночь или вскоре после этого.

— И это мог бы быть твой сын, — буркнула себе под нос Мейбл. Розамунда обожгла ее сердитым взглядом:

— Я не имела ни малейшего желания выходить за лорда Клевенз-Карна, и ты отлично это знаешь. Мы с Патриком поженимся на будущий год, если его сын не станет возражать. Вот чего я хочу. И этого хочет он.

— А если его сын не обрадуется тому, что отец снова собрался жениться? Что тогда? — не унималась Мейбл.

— Тогда все останется так, как было, — резко произнесла Розамунда. — Адам Лесли может изъявить желание познакомиться со мною прежде, чем даст благословение на этот брак. И в этом случае я прекрасно его пойму.

— Еще один старый муж! — со вздохом проворчала себе под нос Мейбл. — Ну никак я не пойму, почему ты предпочла Логану Хепберну Патрика Лесли! — добавила она уже громче.

— Ну как я могу объяснить тебе то, чего сама не понимаю? — нервно рассмеялась Розамунда. — Я просто не люблю Логана. А когда встретила Патрика, с первой же минуты поняла, что это моя судьба.

— Не судьба, а судьбина, — ворчливо уточнила Мейбл.

— Но зато я сама себе ее выбрала, — твердо заявила Розамунда. — И впредь никто и никогда не станет больше говорить мне, что делать и за кого выходить замуж. Эти дни миновали.

— Вот уж не думала, что мне доведется услышать от тебя такие крамольные речи! — отвечала Мейбл. — И как тебе хватает совести позабыть о своих обязанностях перед семьей?

— Мейбл, у меня и в мыслях не было отказываться от моих обязанностей. И я по-прежнему готова исполнить свой долг перед Фрайарсгейтом и семьей. Но почему при этом я обязательно должна оставаться несчастной?

— Да кто же говорит, что ты должна быть несчастной? — тяжело вздохнула Мейбл. — Просто мне непонятно, почему ты не могла бы быть счастливой с лордом Клевенз-Карном!

— Ну, не могла бы — и все, — резко ответила Розамунда, чувствуя, что теряет терпение. — И вдобавок он уже женился на хорошей девушке, которая родила ему долгожданного сына и наследника!

Мейбл открыла было рот, намереваясь спорить дальше, но Эдмунд предупреждающе похлопал ее по плечу. Мейбл снова шумно вздохнула, напустив на себя обиженный вид, но промолчала.

— А дядя Патрик скоро к нам вернется? — спросила у матери Филиппа.

Розамунда медленно покачала головой:

— Мы увидим его не раньше будущей весны.

— Хоть бы он вернулся! — захныкала Бесси, и по ее румяным щечкам покатились крупные прозрачные слезинки.

— Я тоже скучаю без него, детка, — стала утешать дочь Розамунда, — но нам придется пережить целую зиму, прежде чем к нам снова приедет граф Гленкирк.

— А я хочу, чтобы вернулся дядя Том, — заявила Бэнон. — Мама, когда он приедет?

— Ну, обычно ваш дядя Том старался не опаздывать к Рождеству, — с улыбкой сказала Розамунда. — И я уверена, что он привезет вам целую кучу замечательных подарков. Он скоро станет нашим соседом. Представляете, как нам будет весело?

Девочки дружно согласились, что о таком соседе, как дядя Том, можно только мечтать.

— А что будет с твоим дядей Генри, когда дядя Том станет жить в его доме? — спросила у матери Филиппа.

— Этот дом больше не будет принадлежать Генри Болтону, — объяснила дочери Розамунда, дивясь про себя, когда Филиппа могла видеть этого человека. Она сама не встречалась с дядей Генри уже много лет, и если при этом присутствовала Филиппа, она должна была быть тогда совсем крошкой. Неужели она умудрилась запомнить их встречу? — А кто рассказал тебе о моем дяде Генри? — поинтересовалась Розамунда.

— Я, — отвечал за Филиппу Эдмунд. — Она наследница Фрайарсгейта, и для нее важно знать всю историю семьи, дорогая племянница. И лучше, чтобы она услышала все от меня. Думаю, я более беспристрастен.

— Хотела бы я знать почему, — с досадой проговорила Розамунда. — Ведь за всю свою жизнь ты не видел от него ничего хорошего!

— Но даже несмотря на то что я появился на свет вне брака, — возразил Эдмунд, — Генри не мог отмахнуться от того факта, что я старший брат и что наш отец любил меня не меньше, чем Ричарда, Гая и самого Генри. А он был младшим и считал необходимым все время доказывать нам, что не хуже, а лучше нас. Это стремление выделиться развилось в дурацкое чувство собственного превосходства, как только он подрос и понял, что мы с Ричардом незаконные сыновья в отличие от них с Гаем. А отец как будто ничего не замечал и по-прежнему не оказывал никому из нас предпочтения. Это выводило Генри из себя, Розамунда. Всю свою жизнь он корчил из себя бог знает кого и отравлял существование окружающим только потому, что был законным сыном. И к чему это привело? Ни спесью, ни самодурством не завоюешь счастья и любви. У него родились двое сыновей. Один умер во младенчестве, а второй стал грабителем и вором. У него была вторая жена, готовая спать с кем угодно и наградившая его целым выводком детей, от которых твой дядя не посмел отказаться, чтобы не прослыть дураком. И все равно все об этом знали. Это не принесло ему ничего, кроме твоей ненависти. А теперь он пал совсем низко. И только доброта и щедрость Томаса Болтона дают ему надежду в мире кончить свои дни.

— Хотя он и этого не заслужил! — с горечью добавила Розамунда.

— Да, не заслужил, — согласился Эдмунд. — Однако твой кузен Том сдержит слово. Он настоящий христианин, Розамунда, что бы о нем ни говорили. И ты, племянница, тоже нашла наконец-то свое счастье. Так найди в своем сердце немного щедрости и прости Генри Болтона. Я тоже простил его, а Ричард сделал это давным-давно.