Амулет любви, стр. 8

— Нам лучше вернуться в машину, пока не стемнело. Пошли. Не хочу, чтобы ты упала на своих каблуках.

Элисон с наслаждением вдыхала свежий воздух. Стало заметно прохладней.

Она не могла, представить, как ей вести себя с таким человеком, как Джейс.

В понедельник около полудня Элисон готовила для себя салат, когда услышала неразборчивый шум из радиоприемника. Похоже, что-то произошло в городе. Она хотела включить его погромче, но на кухне зазвонил телефон.

— Квартира шерифа Макгроу.

— Элисон, это Джейс.

Утром, когда он уходил, она притворилась спящей. Спать с ним в одной комнате было ужасно… интимно, и напряжение, не оставлявшее их и днем, в темноте только усиливалось.

Она слышала, как он ворочался всю ночь, и изо всех сил старалась не шевелиться. Сейчас по голосу она догадалась: он звонит не для того, чтобы предупредить, что задержится к ужину.

— За городом автобус попал в аварию. Все довольно серьезно. Автобус перевернулся, и я не знаю, сколько пассажиров пострадало. Мария оказывает помощь, ее клиника займется теми, кто не очень серьезно пострадал. Но доктора Гровера нет в городе, поэтому не могла бы ты ей помочь?

Элисон знала, что без лицензии Нью-Мексико она не может заниматься здесь медициной, но и отказать тоже нельзя.

— Моя помощь нужна на месте аварии или в клинике?

— На месте, пока мы не поможем всем сильно пострадавшим. Вертолет «Скорой помощи» уже в пути. Клянусь, если водитель, который вынудил съехать автобус с дороги, имеет хоть каплю алкоголя в крови… — Джейс выругался.

— Где вы? — спросила Элисон, уже торопясь в спальню за ключами и сумочкой.

Джейс объяснил, куда ехать, и добавил:

— Спасибо, Элисон, я очень ценю твою помощь.

Разве он не понимает, что не нужны никакие слова благодарности? — Она повесила трубку, сунула ноги в кроссовки, собрала волосы в хвост и помчалась в гараж.

Когда Элисон приехала к месту аварии, здесь царила полная неразбериха. Пострадавшие лежали на носилках в машинах «Скорой помощи», вокруг толпились зеваки, а Джейс и его помощники делали все, что могли. Солнце палило нещадно. Элисон увидела Джейса, усаживавшего двоих пострадавших в свой джип, и подошла к нему.

— Эти отделались царапинами, — сказал он. — Я отвезу их в клинику, а ты помоги Марии.

Вертолет будет с минуты на минуту.

Элисон увидела Марию у дороги в тени полицейского фургона и поспешила к ней. Та вводила иглу в грудь женщины. Элисон догадалась, что у той сломано ребро и оно прорвало легкое. Если так, то это серьезно и женщина может умереть. Элисон кивнула Марии и опустилась на колени рядом с ней.

— Могу я тебе здесь чем-нибудь помочь?

У молодой женщины, лежащей на земле, были огромные темные глаза и прямые черные волосы. На вид ей можно было дать лет двадцать, и выглядела она сильно напуганной.

— Мой ребенок. Что… будет… с ним? — Она дышала с трудом.

Мария похлопала ее по плечу.

— С ним все будет в порядке, Сесилия. Мы заберем его в клинику и подержим там, пока не выяснится, что с тобой.

— Но кто… позаботится о нем? Я же кормлю его грудью и… — Слезы заструились по ее щекам.

— Где ваш муж? — осторожно спросила Элисон.

— Он в Калифорнии, в командировке. Я… гостила у тети… и возвращалась с ребенком домой к приезду Джорджа… — Она поморщилась, и Элисон поняла, что ей очень больно, а переживания о ребенке только усугубляют страдания.

Вдруг молодая мама схватила Элисон за руку:

— Обещайте мне, вы… позаботитесь о Пабло. Я не… знаю, что сделаю…

Элисон пожала ей руку:

— Обещаю.

Раздался шум вертолета, Элисон подняла голову.

Потом все происходило очень быстро. Медики за несколько минут достали носилки и перенесли Сесилию в вертолет.

Вертолет поднялся и взял курс на Альбукерке.

— Насколько серьезны ее ранения, на твой взгляд? — обратилась к Марии Элисон.

— Перелом ребра с разрывом легкого. Пошли, — заторопилась Мария, — поможешь мне разобраться с остальными пассажирами. Отправим людей с серьезными повреждениями в Альбукерке на машинах «Скорой помощи».

Вирджил, Чак и Уэт помогут перевозить пострадавших к нам в клинику.

В следующие полчаса Элисон отправила ребенка Сесилии в клинику с сиделкой Конни, а потом работала бок о бок с Марией, оказывая посильную помощь. Она потеряла Джейса из виду, пока тот сам не подошел к ней с соломенной шляпой в руках.

— Если не хочешь заработать солнечный удар, надень это.

В отличие от Виргинии климат здесь был очень сухой, и Элисон не замечала жары.

— Со мной все в порядке, Джейс.

— Не спорь. Сегодня сорок пять градусов на солнце. Делай, что я тебе говорю. — Он протянул ей бутылку воды.

— Где ты ее взял? — Элисон надела шляпу.

Джейс указал на пожилую леди в джипе:

— Она дала. Вернешь, когда приедешь в клинику.

— А как же Мария?

— Мария привыкла к здешнему климату, а ты нет.

Элисон взяла бутылку воды и сделала несколько глотков.

— Спасибо за заботу.

— Кто-то же должен это делать, — пробурчал Джейс. — Я отвезу пострадавших, потом снова увидимся.

В клинике Элисон проработала с Марией еще с час. Джейс приезжал и уезжал снова, но поговорить им больше не удалось.

Было уже почти четыре часа, когда она услышала плач ребенка. Конни принесла Пабло, и Элисон взяла его на руки. Когда она положила его головку к себе на плечо и стала покачивать, малыш успокоился.

В кабинет зашел Джейс:

— Надо позвонить в службу связи с населением и узнать, куда его можно пристроить, пока не выясним, что с его матерью.

— А это обязательно? — Элисон вспомнила О своем обещании Сесилии.

— У нас есть выбор?

— Я сказала Сесилии, что позабочусь о нем.

Может, заберем его к тебе?

Глава 4

Джейс посмотрел на нее словно на сумасшедшую.

— Ты шутишь.

— Вовсе нет. Кто-то же должен позаботиться о Пабло. И я обещала Сесилии. Понимаю, это несколько некстати…

— Я ни черта не смыслю в детях? — Джейс пришел в ужас.

— Все очень просто. Им нужна еда, сухие пеленки и много-много любви.

Сдвинув указательным пальцем шляпу на затылок, Джейс бросал взгляды то на Элисон, то на ребенка, мирно устроившегося у нее на плече.

— Ты уверена, что хочешь взвалить это на себя?

— Да. И нам нужно достать пеленки, молочную смесь и кроватку или коляску.

— Ой, у меня есть кроватка, я клала туда спать внуков, когда они приезжали ко мне, улыбнулась сиделка. — Пожалуйста, возьмите ее.

Джейс пожал плечами.

— Ну что ж… Составь список, я все привезу.

— Когда будешь покупать бутылочки, — тихо попросила Элисон, — постарайся взять такие, у которых соски похожи на женскую грудь. Чтобы они были упругими и плоскими.

Густой румянец залил Джейсу щеки.

— Это обязательно?

— Сесилия кормила его грудью, и такие соски только помогут.

— Ладно, — ответил он так же тихо и перевел взгляд с Эдисон на Марию. — Как долго она будет тебе еще нужна?

— Мы почти все уже сделали. Думаю, не дольше часа.

— Хорошо, — кивнул он. — Элисон, составь список, я поеду и все достану.

— Спасибо, Джейс, — нежно сказала она.

Спустя час Джейс снова был в клинике, чтобы забрать Элисон. Как только они приехали домой, она заметила, что уже работают увлажнитель и вентилятор и повсюду лежат детские принадлежности. Под окном в гостиной стояла детская кроватка, и Элисон сразу же опустила в нее Пабло.

Пока она открывала банку и готовила молочную смесь, Джейс подошел к телефону и набрал номер.

— Пост на четвертом этаже, пожалуйста.

Это шериф Макгроу из Ред-Блаффа. Меня интересует пациентка, которую вам доставили на вертолете. Ее имя — Сесилия Натчез. Вы можете сообщить мне о ее состоянии?

Через несколько минут он повесил трубку.

— Ей сделали дренаж. Сейчас она спокойно спит.

Элисон прошла по гостиной.