Разбуженная тигрица, стр. 34

Глава ВОСЕМНАДЦАТАЯ

— Останови!

Дейдра подкрепила свои слова взмахом руки, когда кучер выполнял ее приказание. Она прищурила глаза, наблюдая, как из остановившейся кареты вышла Ариэль.

— И куда это собралась застенчивая новобрачная? — процедила она. — И без своего молодого мужа?

Собственные слова жестоко всколыхнули боль Дейдры. Она плавала в жалости к себе самой, доводя себя до ярости. Вина лежала не на ней, а на Ариэль, считала Дейдра.

Не в состоянии справиться с любопытством, она крикнула кучеру:

— Езжай за ней, Дональд. Не теряй ее из виду. — Легкое ландо резко тронулось. Дейдра сидела тихо. Гневные мысли бурлили в ее голове. Что она надеялась получить, Дейдра и сама не знала. Ей хотелось отхлестать Ариэль по глупенькому личику и высказать все, что она думает про ее коварство.

Она настолько погрузилась в свои фантазии, что поняла, где они едут, только тогда, когда резкий запах ударил ей в ноздри.

Порт. Звуки, вид и запахи могли принадлежать только этому месту. Дейдра уделила не больше секунды своему местоположению. Ее интересовало только, куда направлялась Ариэль. Она так хотела узнать, что делает Ариэль и куда идет, что, когда карета не смогла продвигаться дальше, Дейдра без колебаний вылезла из нее. Как бы ей ни был неприятен порт, она проследовала за Ариэль до самой конторы.

Боясь быть увиденной, Дейдра не осмелилась войти внутрь. Она привлекала нежелательное внимание и была рада, что додумалась привести с собой Дональда, который преданно держался рядом. Его угрюмый настороженный вид удерживал зевак от желания заговорить с ней.

Дейдра не могла понять, чем так долго занимается в конторе Ариэль.

— Пойди и посмотри, что она делает, — резко приказала она Дональду, потеряв терпение.

Тот обратил на нее свои полузакрытые глаза, кивнул и молча отправился в контору. Прошло несколько минут, прежде чем он появился из темного грязного здания и снова встал рядом с Дейдрой. Выражение его лица никогда не менялось — что-то среднее между скукой и равнодушием.

— Ну? — потребовала Дейдра.

— Она покупает билет, мадам.

— Билет? На корабль? — Какое-то подобие эмоции, нечто вроде легкого нетерпения, мелькнуло на лице Дональда.

— Конечно, мадам.

Дейдре так хотелось узнать все об Ариэль, что она не стала тратить время на то, чтобы указать слуге на отсутствие манер.

— И куда?

— Она купила билет до Индии на корабль «Индийская принцесса». Он отплывает сегодня вечером.

Это было приятно. Дейдра улыбнулась.

— Как интересно. — Мысль ее напряженно работала. Единственное, в чем она была совершенно уверена, так это в том, что следует все рассказать брату.

— Поехали. Нам придется зайти к Брюсу по дороге домой. О Боже, сколько надо всего сделать!

Будущий отъезд молодой жены Дилана привел Дейдру в экстаз. Конечно, его брак был всего лишь временной задержкой. Дейдра никогда бы не позволила этому обстоятельству остановить себя. Теперь ей будет даже легче. На следующий день она будет у Дилана и утешит его.

Брюс стукнул графином о стол. Янтарная жидкость выплеснулась из хрустального сосуда. Брюс решил прихватить бренди с собой.

Ему было необходимо много больше, чем один стакан. Приняв решение, он залпом выпил бокал и тотчас же налил следующий.

Обжигающая жидкость как будто несколько уменьшила ярость, бурлящую в нем. Снова и снова его память восстанавливала унижение, испытанное им в тот момент, когда его буквально вышвырнули из дома Дилана.

Брюс взглянул на пистолет, который вытащил из ящика несколько минут назад, и к нему вернулась жажда насилия. Он выпил еще один бокал.

Как ему хотелось вернуться и, вызвав Дилана на улицу, убить его на ступенях собственного дома. Мысль эта была настолько соблазнительна, что Брюс даже сделал шаг вперед, но потом, покачав головой, остановился.

— Нет! Есть путь получше. Медленная холодная месть.

— Да, — громко выкрикнул он в предвкушении. Убить Дилана слишком легко. Но сперва Дилан должен пострадать за то, что сделал. Потом, когда на пути не будет Дилана, Ариэль станет его, Брюса, женой.

— Сука, — прошипел он, снова хватая бокал. — Я не позволю тебе уйти.

Брюс швырнул тонкий хрустальный бокал через всю комнату. Как всегда, звук бьющегося хрусталя вызвал у него улыбку. Он отхлебнул прямо из бутылки.

Им овладело оцепенение. Голова его кружилась. Вскоре бутылка была пуста. Ее он тоже швырнул в заляпанную стену. Звук, с которым разбился тяжелый хрусталь, вызвал у него хохот.

— Ну, — пропела Дейдра, стоя на пороге его спальни, — я не ожидала, что ты будешь так веселиться.

Брюс замер на миг, удивленный тем, что сестра вошла в его спальню без доклада. Наконец он произнес:

— Я не ждал никого. Особенно тебя, дорогая сестра.

Холодные серые глаза Дейдры пробежали по комнате. Изящная ее бровь приподнялась. Она все поняла. Ее действия напомнили Брюсу, насколько они были похожи.

— Скажи мне, дорогой брат, ты собираешься в путешествие?

Брюс и Дейдра одновременно посмотрели на модные чемоданы, сложенные у двери.

— Я на самом деле планировал путешествие… — Брюс не закончил и равнодушно пожал плечами. Равнодушие его было показным. На самом же деле его разрывала ярость. Сегодня вечером должна была быть их с Ариэль свадебная ночь.

Знай Дейдра его мысли, она, возможно, придержала бы свой язычок.

— Да, мне так сказали. Слишком плохо, что твои планы изменились. Я знаю, как серьезно ты настроился жениться на ней.

У Брюса не было сил терпеть это притворство.

— Дейдра, ты приехала ко мне с какой-то целью или просто пришла позлорадствовать над моей неудачей? — И прежде чем она ответила, он добавил: — Я уж было, подумал, что ты и сама огорчишься. Ведь ты увлеклась Диланом.

Его слова не погасили блеск ее глаз, что сразу же вызвало у Брюса подозрение.

— Да, я признаю, что не испытала счастье, услышав о том, что твоя маленькая возлюбленная убежала к Дилану. И я почувствовала себя еще менее счастливой, узнав, что он женился на этой ведьме.

Она помедлила, проводя пальцами по фарфоровой статуэтке и притворяясь, что рассматривает ее. Брюса это не обмануло.

— Я собираюсь убить его. Тебе это будет приятно?

Рассеянный взгляд Дейдры вновь обратился к нему.

— О Брюс! — Она топнула своей хорошенькой ножкой. — Не надо.

— Почему? Он ведь заслуживает смерти. И я подумал, что ты захочешь ему отплатить. — Дейдра, казалось, обдумывала его слова.

— А как же быть с тем, что Ариэль отвергла тебя? — спросила она. — Она тоже заплатит? — Холодная улыбка исказила лицо Брюса.

— Конечно.

Он представил ту минуту, когда Ариэль вернется к нему.

Дейдра дрожала от восторга.

— Это весьма соблазнительное предложение; и я начинаю смотреть на него твоими глазами.

— Ты всегда отличалась умом, Дейдра.

Она улыбнулась:

— Брюс, всегда следует правильно оценивать свои возможности. Мне нравится быстро приспосабливаться. Это значительно облегчает жизнь. — Дилан — это хороший выбор, но есть и более простые пути достижения моей цели. Ты так не думаешь?

— Да, я согласен. — Брюс рассмеялся над ее непостоянством. — Вот так истинная любовь.

Его слова рассмешили Дейдру, ее высокий визгливый смех заполнил комнату.

— Любовь? Право, Брюс, я могу вспомнить много чувств, которые мы с тобой в состоянии испытывать, но любви среди них нет. Похоть, желание, обладание, даже ненависть, но не любовь. Ты ведь не считаешь, что любишь Ариэль?

Его молчание дало ей возможность продолжить в поучительном тоне.

— Так… Ты думал неверно, дорогой братец. Ты, конечно, желал ее и хотел обладать ею. Но ты определенно не любил ее. Ты ведь собираешься убить ее. Не кажется ли тебе, что одно противоречит другому.

Брюс нахмурился.

— Я не говорил, что убью ее. По крайней мере, не сразу.

— Приятно видеть, что твои мозги не окончательно запутались из-за этой маленькой шлюхи. Тогда позабавься. Что ж, нам здорово повезло, что мы избавились от них.