В погоне за блаженством, стр. 15

Посадив ее на лошадь и забрав поводья, Маршалл сел впереди и велел крепко держаться. Рени обхватила его руками, а щекой прижалась к его спине. Ее лошадь ковыляла сзади. Тем временем Дорри, тревожась, искала их около конюшен.

— Что случилось?

— Моя лошадь упала, — ответила Рени.

Маршалл, натянув поводья, соскочил с седла и помог ей спешиться.

— Ты не ушиблась? Давай я посмотрю! — Дорри взяла Рени за руку и повела к дому. — Пойдем, я тебе помогу. А Марш присмотрит за лошадьми.

— Спасибо, — сказала Рени, когда они вошли в дом.

Маршалл впервые в этот день улыбнулся, глядя им вслед.

Рени стояла подбоченясь перед гардеробом. Она полежала расслабленно в горячей воде, пока та не остыла; боль постепенно утихла, вернулось хорошее самочувствие. Жаль только, что пока нельзя надеть прелестное платье, которое Элиз купила для нее. Она ощущала себя сегодня женщиной, а то, что Маршалл и Джим придут ужинать, придавало ей больше уверенности и желания выглядеть как можно лучше. Тяжело вздохнув, она достала черное, закрытое, с длинными рукавами платье, понимая, что должна так поступить из уважения к памяти отца.

Горничная помогла ей одеться, она в подавленном настроении спустилась к ужину и вошла в столовую вместе с Дорри.

Рени атаковали вопросами.

— Как ты себя чувствуешь? Все в порядке?

— Мне больно двигаться, — ответила она с усмешкой.

— Я уже начал думать, что вы просто не можете жить без несчастных случаев, — с улыбкой заметил Джим.

— Нет, я, видимо, поспешила. Отец вечно ругал меня за спешку.

Маршалл даже с места не сдвинулся, когда Рени вошла в комнату. Он исподлобья наблюдал за ней, пока она болтала с братом и сестрой. Непринужденность их беседы немного раздражала его. Он встал и налил себе виски, чтобы не создавалось впечатление, будто он слишком долго смотрит на Рени.

Вскоре подали ужин. На этот раз он состоял из весьма изысканных блюд. Мужчины развлекали Элиз и Рени рассказами о своих доблестных похождениях. Они прекрасно провели время. Рени доставляло удовольствие видеть, с какой любовью в этой семье относятся друг к другу.

После ужина ни у кого не возникло желания расходиться, и все спустились в гостиную, чтобы продолжить приятный вечер. Марта музицировала на фортепьяно, а Дорри предложила сыграть партию в триктрак, не подозревая, что Роджер Фонтейн обучал своих детей подобным забавам. Игра была оживленной, но с самых первых ходов стало ясно, кто выиграет. Джим был восхищен способностями Рени и наотрез отказался играть. Дорри побежала за Маршаллом, прервав его бурную дискуссию с отцом.

— Она играет лучше всех, — похвасталась Дорри, а затем добавила лукаво: — Марш, ведь ты не сможешь простить ей мой позорный проигрыш, не так ли? Ты же мой старший брат и учил меня.

Маршалл захохотал, настроение его заметно улучшилось, и он, довольный предложением, сел напротив Рени за маленький столик из вишневого дерева.

— Чей первый ход? — спросила Рени.

— Я пропускаю леди вперед, — заявил Маршалл снисходительно.

Но очень скоро ему пришлось пожалеть об этом. Рени снова выиграла, хорошенько проучив его. Глаза ее горели. Маршалл встал.

— Спасибо за игру, — поблагодарила она его.

Он криво усмехнулся, от чего у нее перехватило дыхание.

— Не стоит благодарности, я уступил вам. Не хотел портить счет.

Все засмеялись его находчивости.

Глава 10

Экипаж со скоростью молнии несся по улице. Джулиана Чэндлер была вне себя от гнева. Часы давно пробили девять — она опаздывала на целый час. Как он посмел! Обещал заехать за ней около восьми, чтобы вместе отправиться на бал к Де Грандам. Сначала она подумала, что Маршалл просто немного запаздывает, но, когда часы показали половину девятого, у нее не осталось никаких сомнений. Она послала в его контору горничную. Его там не оказалось! Его нигде не было! Подумать только, оставить ее одну в такой вечер, может быть, самый важный в году! Лошадь остановилась, и Джулиана с помощью извозчика вышла из кареты. Гордая и неприступная, с высоко поднятой головой, она вошла в особняк Де Грандов. К счастью, ее встретил Филипп Де Гранд, единственный наследник отцовских миллионов.

— Джули, ты как всегда прелестна! А где Марш? — Он посмотрел в сторону экипажа.

— Он задержался на работе. Не знает, когда освободится, поэтому я приехала одна, — на ходу придумала она ответ.

Взглянув на Филиппа, Джулиана улыбнулась. А он красивый, отметила она про себя, и черты лица не такие грубые, как у Маршалла.

— Может быть, ты поухаживаешь за мной сегодня? — игриво предложила она.

Филипп ответил, не скрывая восхищения:

— Несомненно. И вообще, дорогая, я за тобой — хоть на край света.

Джулиана вспыхнула от столь откровенного признания, успев заметить, что остальные гости с интересом следят за ними.

— Входи, входи, дорогая. Я никогда не скрывал своих чувств, да и тебе не нужно таиться.

— Ты прав. — Она взглянула ему прямо в глаза. — Мы слишком давно знакомы, чтобы играть в прятки.

Они прошли в зал, приветствуя знакомых. Оркестр заиграл вальс, Филипп подхватил Джулиану и закружил в ритме танца.

— Так все же, где Маршалл?

— Я не знаю. Подлец! — прошипела она.

Филипп запрокинул голову и расхохотался.

— Теперь ты настоящая Джулиана, та, которую я знаю и люблю.

Она промолчала.

— Джули, дорогая, сколько раз я умолял тебя бросить Уэстлейка и выйти за меня замуж!

— Ты же не любишь меня, — парировала Джулиана.

— Ошибаешься, милая. И чем скорее ты поймешь, что с ним у тебя нет будущего, тем лучше.

— Марш женится на мне, — упрямо промолвила она.

— Ты глубоко заблуждаешься, особенно после того, как в городе появилась некая юная особа.

— О ком ты? — спросила она настороженно.

— Как, ты еще не знаешь? Это Рени, племянница Элиз Фонтейн.

— Рени Фонтейн? Что-то знакомое… Записка! — воскликнула она.

— Какая записка?

— Ничего особенного, Филипп.

— Так, значит, они уже знакомы! Попомни мое слово — у тебя нет никаких шансов.

Джулиана с опаской посмотрела на Филиппа.

— Откуда ты знаешь?

— Я случайно встретил Рени Фонтейн и Элиз в гостях.

— И что?

— А то, что у нее поразительное сходство с Элизабет. Помнишь, его бывшая жена, которую он страстно любил и потерял так рано.

— Что?!

— Пожалуйста, Джулиана, не выплескивай своих чувств наружу! Все обращают внимание. Лучше подумай, какая мы с тобой прекрасная пара.

— Филипп, как ты не можешь понять, что это жизненно важно для меня.

— Ну хорошо, хорошо! — успокоил он ее и повел выпить немного пунша.

— Расскажи все что знаешь, — потребовала она, отпивая глоток за глотком.

— Конечно, ведь я получу за это хорошую плату.

— Филипп!

— Потом, потом, я понимаю. А сейчас… Рени из Луизианы, что немного южнее Бейтон-Руж. Она приехала к Элиз, потому что осенью умер ее отец.

— А мать?

— Говорят, мать тоже умерла.

— Значит, она приехала навсегда!

— Полагаю, что это так. Дома у нее остались плантации, за которыми присматривает друг семьи.

— Она богата?

— Скорее всего да. Но самое поразительное то — хотя никто кроме меня этого не заметил, — что она необычайно похожа на Элизабет.

Джулиане это не понравилось. Не хватало ей еще и соперницы, да такой, которая напоминала ему об усопшей жене.

Филипп наблюдал за Джулианой. Выражение ее лица изменилось: она сосредоточенно думала о чем-то, а глаза превратились в маленькие льдинки.

— Больше не надо о плохом. Давай лучше потанцуем.

— Конечно, Филипп. Ты мне очень помог, и мне нравится бывать с тобой. Но про какую плату ты говорил?

— Я еще не решил, но ты узнаешь об этом первая, — сказал он загадочно.

Они присоединились к танцующим парам.