Грех и любовь, стр. 65

— Да.

Легонько хлопнув Джейн по попке, он спросил:

— Означает ли это, что я наконец-то вас укротил, мисс Мейпоул?

— Вы неверно ставите вопрос, милорд. Означает ли это, что я вас укротила?

Улыбка Итана стала похожа на волчий оскал, однако взгляд оставался непроницаемым, как темная ночь за окном.

— А это, леди Чейзбурн, мы еще посмотрим.

Тон, которым Итан произнес ее титул, Джейн понравился: ему не так уж безразлично, что она стала его женой.

— Так какое у тебя предложение?

— Нам хорошо в постели друг с другом. И мне нужен наследник. Поэтому я предлагаю тебе начиная с сегодняшней ночи заниматься любовью, заодно удовлетворяя нашу взаимную страсть.

«А как же насчет любви?» — захотелось спросить Джейн, однако она промолчала.

И внезапно горечь разочарования уступила место отчаянной радости. Итан дает ей шанс завоевать его сердце! Это прекрасно! Она сделает все, чтобы это произошло. Она родит ему детей, даст то, в чем отказывала ему первая жена. Благодарно погладив его по щеке, Джейн порывисто воскликнула:

— О Итан! Как же мне хочется родить тебе ребенка… детей! Ты даже представить себе не можешь!

— Я рад, что мы с тобой договорились.

Голос его звучал настолько спокойно и даже равнодушно, будто они с Джейн только что достигли делового соглашения.

Однако его ласки и прикосновения были столь нежными и страстными, что сводили ее с ума, заставляя трепетать от наслаждения. Значит, пока нужно начинать со взаимного влечения друг к другу, решила Джейн, а со временем Итан полюбит ее, обязательно полюбит.

Чувствуя, как желание вновь охватывает ее, Джейн принялась ласкать широкие плечи Итана, его шею, жесткие кудрявые волосы на груди, гладко выбритые щеки.

Ей захотелось доставить Итану максимум наслаждения.

Обхватив рукой восставшую плоть, она нежно погладила большим пальцем головку и вскоре была вознаграждена за свои действия, с губ Итана сорвался хриплый стон. Ободренная успехом, Джейн прошлась рукой сверху вниз и, нащупав мягкие яички, легонько сжала их.

Итан громко застонал.

— Черт побери, — прошептал он прерывающимся голосом. — Кто тебя научил этому?

Джейн улыбнулась, впервые ощутив прелесть женской власти, и прошептала в ответ:

— Никто. Это ты меня вдохновил.

Зарывшись руками в его волосы, прижавшись губами к его щеке, не в силах сдержать рвущихся наружу чувств, Джейн прерывисто воскликнула:

— Я люблю тебя, Итан! Люблю!

Крепко обняв ее, Итан ритмично задвигался. Темп его движений все убыстрялся, и наконец тело его содрогнулось в сладостном экстазе. А через секунду и Джейн вознеслась следом за Итаном на вершину блаженства. Что было потом, Джейн помнила слабо, видимо, задремала Лишь почувствовала сквозь сон, что ей стало легче дышать. Должно быть, Итан перестал наваливаться на нее своим телом.

Услышав стук закрываемой двери, Джейн проснулась.

Приподнявшись на локте, она, сонно моргая, обвела взглядом погруженную в полумрак спальню. Никого. Итан ушел… Без него Джейн сразу стало пусто и одиноко.

Теплые простыни все еще хранили его запах, и Джейн глубоко вдохнула его, борясь с нахлынувшим на нее унынием.

Нужно было раньше догадаться, что он уйдет в свою комнату.

В аристократических кругах принято, чтобы муж и жена спали в разных комнатах и вели каждый свою жизнь.

Но обычай этот вызывал у Джейн отвращение. Ей хотелось быть рядом с Итаном, жить с ним одной жизнью, засыпать и просыпаться в его объятиях и всегда видеть его рядом Ведь он ее муж!

Джейн вдруг открылась горькая правда, и она вздрогнула, как от удара. Они с Итаном любовники… но при этом все еще чужие друг другу. И именно такое положение Итана больше всего устраивает.

Глава 21

— Ну и как тебе? — спросила леди Розалинда.

Любуясь в зеркале своим отражением, она вертела головой, чтобы получше разглядеть экстравагантный головной убор.

Искоса взглянув на высокую голубую шляпку, украшенную огромным пучком страусовых перьев, Джейн с сомнением произнесла:

— Слишком уж она…

— Безвкусная, — договорила за нее графиня, нетерпеливо махнув рукой.

Суетливая хозяйка шляпного магазина бросилась к графине, сняла с ее головы шляпку, отнесла на витрину и тут же вернулась, держа в руках следующую.

Пока леди Розалинда разговаривала с хозяйкой, Джейн прошлась вдоль стены, где были выставлены всевозможные образцы шляпного искусства, время от времени останавливаясь, чтобы прикоснуться к шелковому цветку или пригладить ленточку.

Они с леди Розалиндой пришли в шляпный магазин, чтобы выбрать шляпку для приданого миледи. Графиня попросила Джейн ей помочь. Джейн не отважилась, сославшись на плохое самочувствие, отказаться. Леди Розалинда могла догадаться, что спать ей прошлой ночью довелось всего несколько часов, а все остальное время они с ее неугомонным сыном занимались любовью.

Прошло уже две недели с их примирения. Две недели, наполненные безудержной страстью. Итан учил Джейн доставлять ему наивысшее наслаждение и сам доводил ее до умопомрачения своими искусными ласками. Иногда он приходил в ее спальню посреди ночи, и Джейн просыпалась оттого, что ощущала его в себе, — эротический сон становился явью.

Но каждый раз, спустившись с небес на землю, Итан возвращался в свою спальню. Днем Джейн его почти не видела, и он никогда не приглашал ее в комнату в башне. Несколько раз она просила отвезти ее в городскую библиотеку или прогуляться с ней и Марианной по парку, однако Итан вежливо, но твердо отказывался. Когда им доводилось оставаться наедине, Итан всегда вел с ней легкую, непринужденную беседу, никогда ни о чем серьезном, и Джейн ему подыгрывала, мысленно убеждая себя, что все равно рано или поздно он ее полюбит.

— Миледи желает примерить эту шляпку? — послышался за спиной почтительный голос.

Джейн обернулась. Хозяйка магазина вежливо указала ей взглядом на полосатую голубую шелковую шляпку, выполненную в форме тюрбана, которую Джейн машинально сняла с крючка и теперь держала в руке.

— О Господи, нет! — И Джейн поспешно протянула шляпку графине. — Померьте вот эту.

— О! Да это как раз то, что нужно! Я знала, Джейн, что не зря взяла тебя с собой. — Радостно улыбаясь, леди Розалинда нахлобучила тюрбан на золотисто-каштановые локоны, прикрепила плюмаж из белых страусовых перьев и взглянула в зеркало, явно довольная своим видом. — Эта вещица станет украшением моего приданого. Я тебе говорила, что его светлость собирается отвезти меня на континент в длительное свадебное путешествие?

— Нет, не говорили. — Джейн озабоченно нахмурилась. — И Джанетта с вами поедет? Кто же тогда будет кормить Марианну?

Леди Розалинда весело рассмеялась и, подойдя к Джейн, ласково потрепала ее по руке.

— Ты говоришь как настоящая мать. Не волнуйся, я оставлю Джанетту здесь. Разве я могу лишить свою внучку кормилицы?

Джейн облегченно вздохнула:

— О, миледи, я так рада.

— Зови меня Розалиндой. «Миледи» звучит слишком чопорно. «Мама» — тоже не очень хорошо. Чувствуешь себя совсем старухой… — Графиня вздохнула. — Трудно поверить, что у меня уже совсем взрослый сын… Кстати, ты не забыла, что у него на следующей неделе день рождения?

— Ой, ми… Розалинда, совсем забыла! — Джейн принялась судорожно вспоминать число. — Пятого июня?

— Восьмого. За два дня до моей свадьбы с Келлишемом. — Повернувшись к зеркалу и взметнув при этом бледно-голубые юбки, графиня рассеянно добавила:

— Только смотри не покупай ему булавку для галстука. Я делаю ему такой подарок каждый год.

Джейн и не думала дарить Итану украшения. Во-первых. она не знала, что ему нравится, а во-вторых, у нее не было денег на такой дорогой подарок. Хотя Итан предоставил в ее распоряжение довольно приличную сумму на карманные расходы, не станет же она покупать ему подарок из этих денег.

Так что же подарить человеку, у которого есть все, кроме птичьего молока? Книгу? Этого мало…