Приятная обязанность, стр. 46

Они не нашли никого похожего на Неда Барлоу, и Мака неожиданно осенила замечательная идея. А что, если попросить Саванну сделать набросок Барлоу? Ведь она замечательно рисует. И тогда можно смело отправляться на поиски преступника.

* * *

Вечером, вернувшись домой, молодой человек стал свидетелем сцены, которую ему никогда не удастся забыть. Саванна и Рой на кухне жарили или по крайней мере пытались жарить цыплят. Оба с ног до головы были обсыпаны мукой. Тонкий слой муки лежал на столе, на стульях, на плите. На девушке был небольшой передник, но она сумела испачкаться каким-то образом даже сзади — чуть повыше ягодиц.

Маку захотелось немедленно подойти к Саванне, обнять ее и поцеловать так, чтобы она застонала и изогнулась ему навстречу.

— Пахнет очень вкусно, — проговорил Корд, давая знать о своем присутствии.

От неожиданности Рой и Саванна подпрыгнули на месте. Она выглядела взволнованной и немного испуганной.

— Мак! Мы хотели удивить тебя.

— Я удивлен, — улыбнулся молодой человек и сделал шаг к девушке.

В конце концов Рой считает, что они женаты по-настоящему. В глубине души Мак тоже думал именно так. Он протянул руки, обнял девушку, прикоснулся к ее перепачканному в муке носу и нежно поцеловал в губы.

Рой с отвращением застонал:

— Если вы опять собираетесь этим заниматься, я ухожу.

Корд засмеялся и неохотно отошел от Саванны. Бросив взгляд на железную сковороду на плите, Мак приподнял бровь и с улыбкой посмотрел на мальчишку:

— Похоже, это меню составил ты, малыш?

— Разве тебе не нравятся жареные цыплята? По-моему, все любят такую еду.

Рой с озабоченным видом почесал голову, словно недоумевая, что существует и другая возможность. От этого жеста у него на голове поднялся вихор, и мальчишка выглядел очень забавно.

— Мне нравятся жареные цыплята, — согласился Корд.

Даже если бы они приготовили енота, которого Мак ненавидел, он все равно бы сказал, что это любимое его блюдо.

Все трое дружно взялись за дело — стали накрывать стол и расставлять китайский сервиз, принадлежавший когда-то матери Саванны. Джордж преподнес его дочери в качестве свадебного подарка вместе со столом из красного дерева, чтобы у Саванны было место для рисования.

Как только они разложили по тарелкам жареных цыплят, кукурузу под масляным соусом, хлеб и свежие зеленые бобы, Рой вдруг объявил:

— Мистер Кэррингтон попросил меня переехать жить к нему, после того как вы поженитесь.

Мак обменялся с Саванной радостным взглядом и сказал:

— Я думал, ты хочешь научиться ловить преступников.

Рой выглядел чрезвычайно огорченным.

— Да, Мак, но мистер Кэррингтон считает, что из меня Получится хороший банкир. — Наклонившись вперед и глядя широко раскрытыми глазами, мальчишка тихо прошептал:

— Он даже показал мне шифр от сейфа.

Саванна притворилась обиженной и надула губы.

— А мне никогда не доверял этого, — сказала она сердито. — Хотя меня он знает всю жизнь!

Приняв этот спектакль за чистую монету. Рой попытался утешить девушку:

— Я мужчина, миссис Корд.., не обижайтесь. Каждый знает, что женщины не могут хранить…

— Рой, — быстро прервал его Мак, опасаясь, что Саванна рассмеется и самолюбие мальчишки пострадает, — достаточно, ты нас убедил.

— О, простите, миссис Корд. Я совсем не имел в виду…

— Рой! — еще громче сказал Корд.

— Хорошо, хорошо, — пробормотал мальчишка и взял еще кусок цыпленка. — Что вы думаете об этом? Ты не очень обидишься, Мак?

Молодой человек пожал плечами:

— Если ты действительно этого хочешь, я не возражаю. — Дипломатично выдержав небольшую паузу, Корд добавил:

— А что твои родственники об этом думают?

Глаза Роя стали грустными, как будто он вспомнил что-то очень неприятное.

— У меня нет родственников.

— Но ведь у каждого человека есть отец и мать, — деликатно заметила Саванна.

— У меня никого нет, я же сказал.

Печально повесив голову, мальчишка уткнулся в тарелку и стал ковырять вилкой кукурузу. Мак понял, что дальнейшие расспросы ни к чему не приведут. Он с сочувствием смотрел на Роя. Что ж, наверное, это слишком больная тема.

Молодой человек перевел разговор на другое:

— Сав, знаешь, я сегодня был у шерифа Кэннона и просмотрел все объявления о розыске преступников за несколько последних месяцев.

— Среди них не было Барлоу?

— Нет, но, возможно, у него есть кличка. Интересно, смогла бы ты нарисовать его лицо по памяти? Ведь ты такая талантливая.

Девушка слегка покраснела, польщенная столь откровенным комплиментом.

— Я никогда не рисовала человека раньше, но могу попробовать.

— Я ни секунды не сомневаюсь, что у тебя получится, — мягко сказал молодой человек и посмотрел Саванне в глаза.

Она ответила ему долгим взглядом, в котором он безошибочно угадал желание. Рой раздраженно вздохнул и с сердитым видом поднялся из-за стола.

— Вы похожи на двух заболевших любовью телят. Неужели вы еще не надоели друг другу?

Мак отрицательно покачал головой, и Саванна сделала то же самое. При этом они ни на секунду не отрывали влюбленных глаз друг от друга.

— Я, пожалуй, пойду к мистеру Кэррингтону и покатаюсь на лошадях. — Сделав два шага по направлению к двери, мальчишка вдруг остановился. — Я ухожу прямо сейчас.

Это прозвучало как угроза.

— Пока, Рой, — спокойно проговорил молодой человек и взял девушку за руку.

— Я скорее всего вернусь очень поздно, — зловеще добавил Рой.

— Хорошо.

— Возможно, даже в полночь.

— Хорошо, хорошо.

— Или я возьму и напьюсь.., и вообще не приду ночевать.

Саванна, засмеявшись, посмотрела на Роя, который ждал, когда же кто-нибудь обратит на него внимание.

— Приходи домой до темноты, иначе я буду беспокоиться, — сурово сказала она мальчишке.

Он ухмыльнулся и на прощание помахал рукой:

— Да, мадам!

Как только дверь за Роем закрылась, Мак подошел к Саванне, поднял ее на руки и понес в спальню.

Глава 29

Однажды утром, за четыре дня до свадьбы, Мак проснулся на рассвете от громкого стука в дверь. Думая, что это Рой, молодой человек вскочил с кровати и, спотыкаясь, ругаясь и ворча себе что-то под нос, вышел в коридор.

Открыв дверь, он увидел Джорджа Кэррингтона, бледного и взволнованного. Рядом с ним стоял Рой с огромным разноцветным синяком на правой щеке.

— Что случилось? — спросил Корд, взял Роя за плечи и повернул к себе. — Что случилось? — повторил он свой вопрос.

Щеки мальчишки покрылись ярким румянцем, и по контрасту синий круг под глазом показался еще темнее.

— Я упал с лошади, — пробормотал Рой, вырываясь. — Черт возьми, Мак, ты что, никогда не видел синяков? Я не какая-нибудь там девчонка.

— Я просил его не садиться на Аспина, — нетерпеливо сказал Джордж.

Он нашел графин с виски и налил себе целый стакан.

Наблюдая за Кэррингтоном, Мак почувствовал, что у него в желудке все переворачивается от отвращения. В такой ранний час, всего шесть утра, никто не принимает алкоголь без особых причин. Без сомнения, что-то очень расстроило старика. Джордж помахал пустым стаканом в воздухе, его безумный взгляд встретился с вопросительным взглядом молодого человека.

— Мы пришли не для того, чтобы показать синяк Роя.

Кто-то вчера обчистил сейф в банке.

Мак чуть не задохнулся от удивления:

— Но как они забрались туда? Кто-то должен был услышать сигнализацию.

— Сигнализация не была подключена, — заплетающимся языком проговорил Джордж. — И похоже, они забрались через открытое окно.

Через минуту в комнату вошла Саванна, поправляя пояс на халате.

— Я слышала какие-то крики. О Боже, Рой! Что с тобой случилось?

— Он упал с лошади, — объяснил Мак. — Они пришли, чтобы сообщить, что кто-то ограбил банк.

Джордж был страшно огорчен, это чувствовалось по его резким, нервным движениям.