Быстроногий Джар, стр. 31

По совету Маюма андоры разделились на две группы. Чтобы не вспугнуть лошадей раньше времени, люди, скрываясь за неровностями почвы, ушли с того места, куда они собирались гнать животных. Выйдя в степь на далеком от табуна расстоянии, охотники, стараясь не возбудить подозрений у осторожных животных, стали их окружать с двух сторон.

Вожак лошадей время от времени вскидывал голову и потряхивал короткой челкой, пытливо оглядывая степь. Вдруг, заподозрив неладное, жеребец тревожно заржал. Это послужило сигналом для всего табуна. Лошади заметались. Со стороны степи их полукольцом окружали охотники. Только путь к обрыву не был занят людьми.

Андоры упорно теснили лошадей. Люди кричали, потрясали оружием, вызывая все большее смятение среди животных. Слышно было, как испуганно ржали жеребята.

Но вот раздалось звонкое ржание вожака лошадей. На миг табун замер, словно выжидая, что он предпримет.

Маюм в свою очередь издал боевой крик, призывающий сородичей к вниманию. В следующий момент, взметая вихри снега, табун, ведомый вожаком, неожиданно помчался прямо на охотников.

Джар и Гурху стояли рядом. И вдруг они увидели, что лошади повернули в их сторону. Впереди мчался вожак. Его оскаленная морда была страшна. Джар, подражая Гурху, воинственно кричал «яррх», высоко подпрыгивал, потрясая оружием, стараясь напугать животных. Присутствие Гурху подбадривало юношу.

Расставив пошире ноги, Джар уже целился копьем в грудь вожака лошадей, но в это мгновение жеребец резко свернул в сторону, уводя за собой табун. Загораживающий им путь охотник испуганно метнулся в сторону. Сбив его с ног, табун лавиной промчался мимо.

Все же андорам удалось отрезать от табуна и погнать к склону обрыва двух отставших лошадей. Радостный вопль огласил степь: охотники увидели, как исчезли животные вместе с искусственным настилом. Люди бросились вниз, к реке, где рассчитывали найти разбившихся лошадей. Охотник, опрокинутый лошадьми, прихрамывая плелся вслед за всеми. Велико было разочарование охотников, когда, подбежав к обрыву, они увидели мчавшихся вдоль реки двух невредимых лошадей.

Маюм гневно взглянул на болтливого Рама — это он виноват во всем! Сойдя вниз, вождь внимательно осмотрел вмятины, оставленные лошадьми в глубоком снегу.

— Нужно убрать снег! — сказал старый вождь.

Работа вновь закипела.

До сумерек трудилась ватага охотников. Лишь поздно вечером, когда заснеженная степь покрылась серой мглой, усталые голодные андоры вернулись в становище. Никто из них не выказывал недовольства: все вернулись живыми и подготовили ловушку для будущей, быть может, более удачной охоты. На следующий день охотников повел неустрашимый Гурху. Маюм снова доверил ему ватагу. Старик посоветовал Гурху чаще пользоваться настилом для добычи животных, а главное — беречь жизнь каждого андора. Мало осталось в племени мужчин, защитников и кормильцев орды!

Топнув в знак согласия ногой, Гурху повел охотников в степь. Вслед им глядели умные проницательные глаза Маюма. На лице старого андора расплылась добродушная улыбка. Он был доволен, что удалось образумить свирепого Гурху, отважного вожака охотников.

Глава 35. Снова на страже

Гурху в точности выполнял все, что требовал от него старый вождь. Охота у обрыва при помощи настила приносила хорошие плоды: добычи было много. Гурху, как всегда, был впереди, но теперь он стал осторожней и зря не рисковал жизнью людей.

Вожак охотников понимал, что гибель каждого андора ставит под угрозу существование племени. И орда не простит ему этого. Он часто вспоминал суровые слова Глах, в которых таилась угроза изгнания. Охотники были довольны переменами в характере предводителя. Лишь Джар по-прежнему сторонился своего вожака. С тех пор как у Гурху с Кри произошла размолвка, тот ходил мрачнее тучи. Девушка явно избегала Гурху, и это выводило его из себя.

По косым недобрым взглядам Гурху Джар понял, что ревность вожака к нему вспыхнула с новой силой: тот был уверен, что Джар и Кри любят друг друга. Гурху пока сдерживал себя, и его неприязнь к юноше не сказывалась на общем деле — охоте.

Ватага редко возвращалась с пустыми руками. В пещерах было тепло, все спали на мягких медвежьих и оленьих шкурах. Ребятишки ходили сытые и редко плакали.

Между тем дни становились длиннее, и по еле приметным признакам люди угадывали приближение теплого времени.

Появившееся в степи стадо сайгаков вызвало среди обитателей пещер бурную радость.

Но зима не собиралась так просто расстаться со своими правами, ее ледяное дыхание по-прежнему сковывало природу. Иногда северные ветры приносили снежные бури. И тогда людям приходилось терпеть не только жестокий холод, проникающий даже сквозь теплые шкуры, но и более грозное бедствие — голод. В буран охотиться было трудно. В такие дни Маюм выходил из пещеры, где он ютился зимой, и с тревогой поглядывал на помрачневшее небо. Нетерпеливый плач детей, требующих еды, заставлял охотников покидать становище. Выполнив в глубине пещеры обряд охоты, они уходили в степь за добычей. К счастью для людей, снежные бури случались нечасто. Время шло… Скоро расцветится яркими красками степь, появятся стада животных. А вслед за животными могут прийти люди. Это беспокоило старого Маюма: хорошо, если вернется Булу. А вдруг придут враждебные пришельцы? Надо усилить стражу.

Маюм теперь снова переселился в нишу, где жили Джар, Лус и Рам — ночи стояли не очень морозные. Иногда, просыпаясь, Джар видел, что старик бодрствует. Маюм сидел подле тлеющего очага у самого входа в пещеру, потирал вспухшие суставы рук, вглядываясь в ночную тьму. Старый вождь оберегал покой андоров.

Однажды ранним утром, когда по небу быстро бежали легкие белоснежные облачка и охотники собирались в степь, Маюм подозвал к себе Гурху, Луса и Джара.

Старик задумчиво почесывал грудь, а это означало, что он решает какой-то важный вопрос.

Трое охотников молча ждали, когда вождь заговорит. Маюм предложил Гурху отпустить Джара из ватаги охотников: ему снова предстояло быть сторожевым. На этот раз каждому из стороживших отводился для наблюдения определенный участок: скалы и степь — Джару, лес — Лусу. Все трое, выслушав Маюма, дружно прокричали «ярхх!»и отправились в пещеру за оружием.

Джар покинул становище вслед за ватагой Гурху. Некоторое время он шел по тропе, протоптанной охотниками, потом свернул в сторону и углубился в степь. Когда ватага скрылась за кустарником, запорошенным снегом, у Джара тоскливо сжалось сердце. Он привык ходить дозором вместе с Лусом и Рамом. Если ему и приходилось оставаться одному, то на короткое время. А теперь он должен, был все решать сам, помня об опасностях, грозящих отовсюду. Вот когда по-настоящему оценил Джар отважный поступок; вихрастого Хуога, не побоявшегося в одиночку выслеживать врагов!

Незаметно для себя юный андор приблизился к лесу. Здесь должен был находиться Лус. От этой мысли на душе у него, стало спокойнее. Войдя под своды деревьев, Джар почувствовал прелый запах. Под теплыми лучами солнца в лесу образовались проталины. На них виднелся побуревший прошлогодний лист, который издавал этот острый запах. Неожиданно сквозь низкорослые кусты юноша увидел человеческую фигуру. Джар хотел было спрятаться за ствол дерева, но его окликнул знакомый голос Луса. По лукавому взгляду и насмешливой улыбке соплеменника юноша понял, что тому ясна причина его прихода в лес. Джар не обиделся. Он так был рад встрече с другом, что беззлобно рассмеялся вслед за ним. Лус успокоил юношу: так бывает с каждым охотником, когда он впервые остается один. Со временем страх исчезнет! А главное, надо помнить, что неподалеку в пещерах находится Маюм с остальными андорами.

Теплые слова друга успокоили Джара, и он отправился в степь.

На прощание Лус крикнул ему вдогонку:

— Берегись! В степи бродит львица с детенышем! И действительно, очень скоро Джар обнаружил возле реки округлые следы лап хищницы. В рыхлом снегу синели также и, отпечатки копыт оленей. Видимо, они-то и привлекли сюда львицу.