Семейка с того света, стр. 16

Ванесса впилась в меня глазами:

— Так вот почему ты хочешь вернуться на чердак к Скотту? Вот почему тебе нужно забрать оттуда «Ревун»?

Я утвердительно кивнул.

— Я целый год не знал покоя, чего только не делал, чтобы установить контакт с моим двоюродным братом. И вот теперь забыл на чердаке «Ревун».

— Ты рассчитываешь с его помощью связаться с Майклом? — спросил Эд.

— Я должен попытаться.

Я уставился в пол.

— Ну что — пошли? — сказал я. — Кто пойдет со мной?

Ребята не пошевелились.

— Подумайте, там ведь нет ничего страшного, — успокоил их я. — Пошли со мной. Я должен туда вернуться. И я не хочу идти туда один. Там абсолютно безопасно. Сейчас там намного безопасней, чем здесь, в моей комнате.

— Ты в самом деле так считаешь? — спросила Ванесса.

— Я уверен в этом, — решительным тоном ответил я.

Глава XXVIII

НОВАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ НА ЧЕРДАК

Скотт встретил нас возле кухонной двери. Вид у него был удивленный. Когда же я рассказал ему, зачем мы пришли, он удивился еще больше. Он задумчиво взъерошил свою густую черную шевелюру.

— Вы что, с ума сошли? Неужели вы хотите снова подняться на чердак? А как же призраки?

— Там их больше нет, — уверенно заявил я. — Ведь я вчера говорил тебе — они перебрались в мой дом. Сейчас мне просто нужно забрать мой «Ревун» и отнести его домой.

Скотт противно захихикал:

— Спенсер, если уж ты не боишься призраков, поселившихся на моем чердаке, зачем тебе понадобилось тащить сюда ребят? Почему ты не пришел сюда один?

— Ладно, ладно, поймал меня, — признался я. — Мне все-таки страшно подниматься туда одному. Вот я и подумал, что будет безопасней, если мы явимся гуда целой оравой.

— Моих родителей нет дома, — предупредил Скотт. — Если с нами что-нибудь случится…

— Я просто схвачу «Ревун» и убегу оттуда, — закончил я. — Ничего просто не успеет случиться.

Скотт пожал плечами.

— Что ж, смотри. — И он повел нас наверх.

Верней, впереди шел я. За мной следовали трое моих друзей. Скотт угрюмо замыкал нашу процессию.

Я оглядел чердак. Тусклый свет зимнего солнца лился сквозь пыльное окно. Там, где его лучи теряли силы, сгущались зловещие тени.

«Ревун» стоял там же, где мы его оставили, — возле старого шкафа. Дверца шкафа оказалась распахнутой настежь.

— Ну что — хватаем твой «Ревун» и делаем ноги? — спросил Джастин дрожащим от страха голосом.

Я не успел ему ответить.

Пронзительный визг — оглушительный и раскатистый, словно свист — пронесся по чердаку.

Он становился все громче и нестерпимей. Я зажал ладонями уши. Резкая боль пронзила мою голову — где-то за глазами. Мне даже показалось, что мои глаза сейчас лопнут или вылезут из орбит.

— Бежим! — закричал я, но мой голос утонул в этом неистовом визге.

И тут появились призраки. Пять воющих фигур, танцуя, вышли из раскрытого шкафа. Мужчина и женщина, потом еще одна женщина, очень старая, а за ними мальчик и девочка. Все одетые в платья старинного покроя, выцветшие и обтрепанные.

Бледная сероватая кожа туго обтянула их черепа. В некоторых местах кусочки кожи оторвались и висели, обнажив пожелтевшие кости. На голове торчали комки спутанных волос.

Запрокинув головы, призраки пронзительно выли хором. И танцевали под свой вой, взявшись за руки. Это был танец радости — радости и триумфа.

Их старинные тяжелые башмаки ударяли в чердачный пол — совершенно беззвучно. Поначалу казалось, что призраки слишком захвачены своим восторгом и нас не замечают.

Но тут старуха направила на меня свой взгляд. Она остановилась и замерла в самый разгар безумной пляски. Остальные тоже застыли. В воздухе запахло кислятиной.

Наступила тишина. Я слышал, как мое сердце громко колотится о грудную клетку.

Я повернулся и бросился бежать. Скотт уже спускался по ступенькам. Эд, Джастин и Ванесса еле поспевали за мной.

Спотыкаясь, мы кое-как спустились с чердачной лестницы и побежали дальше. Призраки снова завыли. Они бросились за нами в погоню. Их вой становился все пронзительней, все громче, все возбужденней — он раздавался прямо за нашими спинами.

Я бежал и бежал. Вокруг меня мелькали лестницы, стены, комнаты — все это проносилось каким-то прыгающим и расплывчатым пятном. В моей голове стучала кровь, из груди вырывалось свистящее, хриплое дыхание.

Я вбежал по пятам за Скоттом на кухню. Он первым протянул руку к двери. Схватился за медную дверную ручку…

… и завопил от боли.

— Прилипла! Моя рука прилипла!

Извиваясь всем телом, он дергал руку. Потом попытался освободить ее другой своей рукой.

— Помогите! О-о-о-х!!! Больно! Жжет!

Эд и Джастин остановились и замерли, ничего не понимая. Выпученными глазами они уставились на Скотта.

Мы с Ванессой протиснулись мимо них. Ладонь Скотта крепко пристала к круглой медной ручке кухонной двери. Его пальцы сделались сначала ярко-красными. Но пока мы смотрели, они потемнели и стали почти лиловыми.

— Придумайте же что-нибудь! — завывал Скотт. — Похоже, я приклеился.

Я осторожно попробовал оторвать его пальцы от меди.

Однако Скотт взревел от боли. Я схватил всю его кисть и попытался повернуть ее так, чтобы она соскользнула с дверной ручки.

— Нет — не помогает! — простонал Скотт. — Рука не отлипает. Отпусти, Спенсер.

Я хотел отдернуть руку.

— Ой, что это такое? — воскликнул он. Я снова потянул на себя руку. Потом дернул изо всех сил.

— А-а! Что ты делаешь? — заорал Скотт. — Отпусти меня! Убери свою дурацкую ладонь!

— Не могу… — пробормотал я. — Моя ладонь… прилипла к твоей руке.

Глава XXIX

СЕМЬЯ ПРИЗРАКОВ

Мы со Скоттом оба принялись извиваться, пытаясь освободить свои руки. Что мы только ни делали. Я стиснул зубы и, превозмогая боль, дергал изо всех сил.

Однако моя ладонь накрепко прилипла к руке Скотта. А его ладонь не отрывалась от медной дверной ручки.

За нашими спинами вой становился все громче. В кухню ворвался холодный зловонный ветер. Вот-вот появятся и воющие призраки…

Ко мне подскочила Ванесса.

— Давай я тебе помогу, — сказала она.

— НЕТ! — закричал я. — Не подходи! Не дотрагивайся до нас!

Глаза Ванессы округлились от ужаса, когда она, взглянув на Скотта и меня, поняла, в чем дело.

Внезапно на кухне воцарилась гробовая тишина.

Я повернул голову — и увидел пять призраков, глядящих на нас.

Они уставились на нас пустыми, остекленевшими глазами.

Это была семья. Семья призраков. Бабушка, отец с матерью и двое детей.

— Они… Они пришли за нами! — прошептала Ванесса.

Призраки безмолвно плыли по просторной кухне, огибая столы и плиту.

Пустые ледяные глаза уставились на нас. Лица исказились от злости.

Пока они приближались, я вывернул свою руку, потом сильно дернул, сделав еще одну попытку освободиться. Но это было бесполезно.

Я хотел закричать. Однако ужас сковал мое горло, и я онемел.

Джастин и Эд пятились к стене. Ванесса сгорбилась, напрягла мышцы и крепко сжала кулаки.

— Попались… — прошелестела старуха, глядя на нас со Скоттом. — Вы попались в ловушку. Теперь никуда не денетесь.

Плавно двигаясь по полу, они окружили нас. Еще приближаясь к нам, они преобразились.

Комки волос упали с головы. Лица растаяли, обнажив беззубые черепа с отвисшей челюстью.

Они выплыли из своей одежды.

Я ахнул.

На их телах не осталось кожи. Вообще никакой кожи.

При движении их кости стучали, гремели и скрипели, царапая друг о друга.

Остановившись возле нас, они запрокинули назад свои черепа. Из беззубых ртов зазвучал новый ужасающий визг.

— И-и-и-и-и-и!

Визг смерти. Живые существа так не визжат. Визг был наполнен болью и злостью. Замогильный крик, наконец-то вырвавшийся наружу.

— И-и-и-и-и-и!

Визжа, запрокинув назад свой беззубый череп, гремя костями, отец-призрак прыгнул на Джастина.