Волки из страны Далеко-Далеко. Авторский сборник, стр. 53

— Я не дочка, я сын, — отозвался белый щенок.

— Ты как будто дочка. И вообще, закрой пасть.

Тут к ним подошла девочка, исполнявшая роль обеи, и сурово произнесла:

— Я должна отнести этого малькада на тумфро. А ты пойдешь к Сарк и забудешь обо всем. Она сварит тебе зелье.

Заводила кивнула на пегого щенка и громко прошептала:

— Начинай смешивать зелья!

— Мне нечего смешивать. У меня нет травы, листьев или хотя бы коры.

— Ну смешай грязь с камнями. Это же понарошку.

Она повернулась к другому щенку.

— Когда малькад выживет и вернется в стаю, ты начни пинать его и кусай за ухо. Но только понарошку.

Фаолан не сводил с них глаз. «Только понарошку! Но ведь это моя жизнь. Они играют в мою жизнь». Он открыл пасть, но не знал, что сказать. Уж, во всяком случае, не глодателю распекать молодых волчат.

Тут из-за камня вышла Мхайри.

— А ну-ка прекратите, — строго сказала она. — Нашли место и время.

— Почему ты нам запрещаешь играть? — спросила заводила. — Только потому, что ты большая?

— Нет, — уверенно ответила Мхайри и кивком указала на Фаолана. — Потому что перед вами глодатель. И все это он пережил по-настоящему, а не понарошку. Никто не притворяется, когда пинает его или кусает.

Волчата замолчали. Потом заговорила маленькая белая волчица:

— Какой ты большой! Никогда таких не видела. Это ведь ты прыгнул к самому солнцу, правда? Говорят, ты нарушил порядок.

— Я не прыгал к солнцу. Я прыгал, чтобы остаться в живых.

Фаолан выпрямился, расставил лапы пошире и приподнял хвост. Сейчас, в вечернем свете, он казался больше обычного. Волчата снова замолчали. Они никогда не видели, чтобы молодой волк держался так величественно. А ведь он всего лишь глодатель!

Вдруг тишину прервал вой. Это выла Аластрина, скрилин Каррег Гаэра МакДунканов. Вскоре к ней присоединились и другие скрилины. Их пение сопровождали возбужденные лай и визг волков.

— Идут! Идут! Фенго Финбар и тайги идут!

— Пошли, — предложила Мхайри. — Я знаю место, откуда всё видно.

Фаолан пошел за Мхайри вверх по крутому скату. Вскоре к ним присоединилась другая волчица.

— Это моя сестра Дэрли, — сказала Мхайри, обернувшись.

Мех Дэрли был темно-бурым, не таким светлым, как у Мхайри, но между ними явно наблюдалось сходство.

— Вон, глядите! — воскликнула Дэрли, когда они взобрались на вершину. Вдоль узкого прохода длинной шеренгой выстроились волки.

— Слышишь тинулабу? — спросила Мхайри.

— Слышу что? — переспросил Фаолан.

Мхайри и Дэрли изумленно переглянулись.

— Ты не знаешь, что такое тинулаба? — спросила Дэрли.

— Нет.

— Тинулаба — это звук, который издают хвостовые кости, когда стучатся друг о друга. Это слово буквально означает «клацанье костей». Волки Священной стражи делают себе ожерелья из маленьких хвостовых костей разных животных.

— Они носят ожерелья? Я думал, их носят только вожди кланов и члены рагнайда.

— И стражи. Но только из хвостовых костей. Они их выгладывают.

— Изображают на них разные рисунки?

Фаолан удивился по-настоящему. Хвостовые кости ведь такие маленькие!

— Да, и ты тоже научишься, когда… — Мхайри осеклась. — Ну, то есть если тебя выберут членом Стражи. Тайги тебя научат.

Лай и вой прекратились. В тишине было слышно только, как со стороны волков Стражи дует ветер и доносит тихое клацанье — тинулабу. Это был не просто звук, а настоящая музыка, перезвон костяшек, эхом отдававшийся прямо в спинном мозгу Фаолана.

Стражи остановились в самом узком месте прохода, и Фаолан смог рассмотреть их как следует. Это были крупные, мощные животные. Часто говорили, что уродство малькадов порой оборачивается силой. И в самом деле, даже издалека стражи излучали такую уверенность, какую Фаолан редко видел в других волках.

Самое пышное ожерелье украшало шею фенго. Крошечные косточки виднелись даже в косичках на его бороде. Мхайри и Дэрли принялись перешептываться.

— Вон Джаспер, — указала мордой Дэрли на темно-бурого волка.

— А это Брайар, правда? — спросила Мхайри.

— Рыжий волк с больным глазом?

— Да. Там два рыжих волка, и я всегда их путаю, потому что у них обоих больные глаза.

Фаолан удивился, что им так много известно о стражах. Казалось, они знают каждого из них, в курсе, какой у кого недостаток, и узнаю?т их всех на таком расстоянии.

— Они брат и сестра. От этого их труднее различать, — сказала Дэрли.

— Брат и сестра? — Фаолан даже не пытался скрыть свое изумление.

— Да. Правда, необычно? Два малькада в одном выводке.

— Наверное, это неплохо… То есть для щенков. — Фаолан старался не употреблять слова «малькад». — Есть с кем дружить.

— Но не для матери, — вздохнула Дэрли. — Представь только — сразу два малькада. А вдруг у нее в тот год родились только два щенка?

— Но они оба выжили и вернулись в клан, — сказала Мхайри. — Представь себе это!

Фаолан посмотрел на сестер. Как им повезло, что они родились нормальными и здоровыми! И хотя он никогда бы не променял свою жизнь на другую, разве не чудесно было бы иметь брата или сестру? Разве ему не было бы легче, если бы их обоих отнесли на тумфро?

Глава двадцать третья

Совет Гвиннет

Первым пунктом Гаддерглода был намечен бирргис. Разведчики уже отправились на поиски карибу, мигрирующих на север. Едва зашло солнце, один из разведчиков вернулся с хорошей новостью. Небольшое стадо только что перешло реку и направлялось на северо-восток неспешным шагом.

— К западу или востоку от Кривого Хребта? — спросил Лайам МакДункан.

Крупный серый волк стал вождем клана после смерти своего отца. Правда, говорили о том, что реальной властью обладает его мать Катмор, с которой он советуется перед каждым важным решением.

— Они обходят его с запада и направляются на восток.

Послышались голоса одобрения. Это означало, что стадо идет прямо на территорию МакДунканов.

Вперед вышла Катмор.

— Не особо радуйтесь. У подножия гор стадо может разделиться. Надеюсь, бирргис глодателей сумеет выполнить маневр. В конце концов, умение зажимать стадо очень важно для стражей. Они все время должны находиться у Священного Кольца вулканов и не могут удаляться слишком далеко в погоне за добычей. У них нет такой возможности отправляться на долгие охоты, как у нас. Посмотрим, как проявят себя эти молодые глодатели.

— Я раньше никогда не выполнял этот маневр, — упавшим голосом произнес Тирлач.

— Позволь мне смиренно напомнить тебе, Тирлач, что никто из нас раньше его не выполнял, — вмешался Хип.

Из глотки Свистуна послышалось злобное сипенье.

— Позволь мне смиренно посоветовать тебе заткнуться и отведать лосиных испражнений, — прохрипел он.

Остальные глодатели приглушенно усмехнулись и завиляли хвостами. Несмотря на волнение Тирлача, всем глодателям нравилось, что они хотя бы раз побудут полноправными членами бирргиса и не станут вынюхивать мочу и кал добычи. На этот раз роль чистильщиков досталась другим волкам.

— Смотри, как он вертится! — невысокая Эдме слегка ткнула Фаолана и указала головой на Хипа, отошедшего в сторонку. Несмотря на то что у нее был всего один глаз, она всегда всё цепко подмечала. Желтый волк простерся в пыли перед красивым черным волком из клана МакДаффа, очевидно, занимавшим высокое положение в рагнайде.

— О чем он говорит? — спросила Эдме.

Фаолан навострил уши. Но, как это бывает среди глодателей, лучше всего разбирал речь на расстоянии безухий Тирлач.

— Лорд МакДафф, я понимаю, что ваш достопочтеннейший сын согласился исполнять обязанности чистильщика, дабы мы, недостойные волки, на этот раз заняли более высокое место в бирргисе. И хотя с моей стороны это слишком самоуверенно…

— Начинается, — сказала Эдме. Они осторожно подползли поближе и могли слышать Хипа без помощи Тирлача.

— Я мог бы дать вам несколько скромных советов относительно вынюхивания выделений добычи.