Милая пленница, стр. 69

Глава 29

К тому времени, как Хоук со своими подопечными вернулся к театру теней, толпа перед белым экраном поредела. Морщинистый турок оказался владельцем театра. Поначалу в ответ на просьбу Хоука позволить детям посмотреть на затейливые кожаные фигурки он лишь выразительно качал головой. Но несколько монет, которые Хоук сунул ему в ладонь, быстро изменили выражение его лица.

Пока мальчики восторженно наблюдали за турком, показывавшим им, как управляются фигурки, мысли Хоука вернулись к его пленнице, доводившей его до бешенства и в то же время слишком интересующей его. «Черт бы побрал эту женщину», — думал Хоук. И черт бы побрал его самого за то, что он так легко утратил контроль над собой! Ведь его предложение Александре выйти за него замуж было для Хоука такой же неожиданностью, как и для девушки. Что ж, мрачно подумал Хоук, Александра была права, когда отказала, — она поняла, что намерение жениться на ней совсем не входит в его планы. Но почему, почему он стал просить ее об этом? Неужели он подпал под ее чары точно так же, как в свое время — под чары Изабель?

— Черт бы ее побрал!

— Что, отец?

Хоук сообразил, что выругался вслух. Он вернул сына к его забавам и всерьез задумался: а не удалось ли Александре Мэйтланд довести его до полного безумия?.. Ну нет, он завтра же отправится к своей последней любовнице и избавится наконец от тягучей боли в чреслах! Ведь если подумать, Франсуаза по-прежнему остается его любовницей — он ведь оплачивает ее роскошный особняк на Оксфорд-стрит…

Хоук нахмурился. Почему-то идея провести ночь с чувственной француженкой совсем не казалась ему привлекательной. Нет, женщина, которой он хочет обладать, была другой — выше ростом, с длинными стройными ногами, с огненными волосами… Женщина с полными тоски глазами цвета весенних вод Ла-Манша…

На этот раз ругательство Хоука было куда более длинным и мрачным. Взрыв смеха вернул его к действительности: Пенни и Робби осторожно поворачивали кожаные фигурки, следя за их тенями на белом экране, и весело смеялись.

— Посмотри, папа! У меня получается!

У Хоука внезапно сжалось в горле, когда он услышал счастливый голос сына. Мальчик сказал — «папа»… и это случилось впервые. До сих пор он называл его только «отец».

— Да, малыш, — тихо откликнулся герцог. — Я горжусь тобой.

Ошеломленный тем, что сказал сын, Хоук не услышал громкого смеха за спиной и не заметил, как высокая фигура элегантно одетого человека отделилась от толпы.

— Черт бы меня побрал, если это не Черный Герцог собственной персоной!

Обернувшись, Хоук мгновенно очутился в чьих-то мощных объятиях. Глаза герцога расширились, когда он рассмотрел смуглое худощавое лицо с ярко-голубыми пронзительными глазами.

— Морлэнд, неужели это ты? Бог мой, да ты чертовски хорошо выглядишь! — Герцог пощупал алый с серебром жилет старого друга. — Ты здесь рискуешь в таком наряде, старина! За тобой могут начать охоту местные жулики!

— Да неужели? — весело откликнулся Энтони Лэнгфорд, пятый граф Морлэнд. — Но вообще-то я одевался с расчетом на другую компанию, — добавил он с ленивой улыбкой.

— Тогда как тебя занесло в эти края? — удивленно спросил Хоук, отступая на шаг, чтобы оглядеть как следует своего друга. На лорде Морлэнде были безупречно облегающие его ноги брюки, блестящие гессенские ботинки… галстук Морлэнда был выше всяческих похвал. — Ты ничуточки не изменился, Тони, — покачал головой Хоук. — Но если ты приехал сюда, чтобы поискать что-либо из твоего горячо любимого антиквариата, то, пожалуй, тебя ждет разочарование. Здесь ты найдешь только шарлатанов и фокусников.

Морлэнд расхохотался, откинув голову.

— Нет, я ищу другие сокровища, мой дорогой герцог.

И лишь теперь Хоук заметил чуть в стороне, за спиной Морлэнда симпатичную, хорошо сложенную девицу в муслиновом платье, с очень дорогой алой лентой в золотистых локонах. Она с явным нетерпением поглядывала на графа.

— Мне бы следовало догадаться, — сказал Хоук. — Но ты отправился на охоту в весьма далекие края, а?

— Ну, немножко разнообразия — это как раз то, что нужно пресыщенному вкусу. Разве не так говорил твой предок?

Хоук усмехнулся. Да, именно такого рода советы давал ему его развращенный отец, когда на него вдруг находила блажь поговорить с сыном.

— Что-то не припомню, — лениво протянул Хоук.

— Ну, так выслушай это от меня. Ручаюсь, такие перемены весьма забавны.

— Ну, если ты заставишь ту маленькую соблазнительницу ждать слишком долго, тебе, пожалуй, придется сегодня спать одному. Об этом тебе никто не говорил?

Морлэнд равнодушно пожал плечами:

— Дафни прелестная женщина, не спорю, но она начинает немножко надоедать.

Хоук покачал головой.

— Ну ты и плут, Тони! — весело сказал он.

— Пожалуй, на этот раз ты прав, — согласился Морлэнд серьезным тоном, но при этом подмигнул Хоуку. — Впрочем, ты уже как-то говорил мне это… да, это было в Лиссабоне, когда мы оба готовы были пасть к ногам прекрасной Магдалены. — Он чуть прищурился и стал по-настоящему серьезен. — Бог мой, Хоук, ты не представляешь, как я рад увидеть тебя снова!

— Я тоже, Тони, — негромко ответил герцог. Он посмотрел на графа, и взгляд его был извиняющимся. — Как-нибудь я объясню тебе…

Морлэнд взмахнул рукой:

— Да полноте! Мне очень приятно, что наши пути снова пересеклись. А зачем ты сюда приехал?

Лицо Хоука просветлело.

— Причина — вот она, друг мой, терзает театральные фигурки. Это мой сын Робби. А второй парнишка работает у меня на конюшнях.

Брови Морлэнда удивленно изогнулись.

— Но ты меня озадачиваешь, дражайший герцог! Хоук чуть заметно улыбнулся:

— Это длинная история, Тони… Идем-ка, я тебя познакомлю с сыном. Пусть он тебя замучает вопросами о войне. Ты ведь, насколько я помню, большой специалист рассказывать сказки.

Несколько долгих мгновений Александра тонула во тьме и боли. А потом чьи-то твердые пальцы впились в ее руку и подняли с земли.

— Помо…

Но ее призыв о помощи был грубо пресечен. Александра, с гулко бьющимся сердцем, изо всех сил сопротивлялась своему врагу — высокому человеку, одетому, насколько она могла рассмотреть, в некое подобие фермерского плаща с капюшоном.

Он тащил ее за собой, направляясь в тень тисовой рощи, не убирая ладони, зажимавшей рот девушки. Она начала задыхаться, чувствуя, как страшное оцепенение растекается по всему ее телу. Обезумев от ужаса, она снова попыталась вырваться из его цепких рук.

— Что, неприятно, а? Ну, дальше будет еще хуже, девочка моя!

От его омерзительного смеха волосы поднялись дыбом на голове Александры. Собрав последние силы, она заколотила в воздухе ногой, и ее усилия не пропали даром — ее каблук ударил мужчину по голени. С громким проклятием незнакомец отдернул руку, зажимавшую рот Александры, и рывком развернул девушку лицом к себе.

— Ну, ты об этом пожалеешь, сука! — Он схватил ее за горло. — Черт побери, я до сих пор не могу поверить!..

Александра пыталась вздохнуть. Она подняла руку, чтобы ударить незнакомца, но тот отмахнулся от нее, как от надоедливого насекомого.

— Если ты закричишь — тут же умрешь! Помни это! — Его бесцветные глаза прищурились. Жестокие пальцы скользнули с горла Александры к ее подбородку и крепко ухватили его.

— Неужели вы думаете…

— Заткнись, сука! Спрашивать буду я. А тебе лучше отвечать, если ты дорожишь своей жизнью. — Он сунул руку в карман и вытащил нож, сверкнувший зловеще и холодно в лунном свете. — Какие у тебя отношения с Хоуком? Говори!

— Не ваше дело! — выдавила Александра и тут же пожалела о своих словах, потому что острый кончик ножа мгновенно скользнул по ее щеке.

— Нет, мое, — выдохнул незнакомец. Его голос прозвучал низко и напряженно, и Александра услышала в нем мужское желание… — Я что, должен заставлять тебя отвечать? — Он прижал нож к ее щеке, и Александру обожгло болью. — Жаль будет портить твою красоту… — Он зловеще умолк.