Восточный круиз, стр. 43

Остров

– А я тебе говорю, там ничего нет, – топнул ногой Бес.

– Почем ты знаешь? – возразил я.

– Это остров, – медленно, как слабоумному, пояснил Бес. – Я его видел оттуда, – он ткнул пальцем в небо. – И больше ничего кругом. Одна вода. Или ты мне не веришь?

– Доверяй, но проверяй, – наставительно произнес я. – Может, ты всю жизнь мечтал поселиться на этом клочке суши и вводишь нас в заблуждение?

– И что ты намерен предпринять? – почти прошипел разъяренный Бес.

– Поднимусь на вершину, – я кивнул в сторону ущелья, к устью которого мы причалили, – осмотрюсь. Вдруг ты что-нибудь упустил из виду?

– В отличие от тебя, я ничего не упускаю!

– Вот и проверим. – Я направился в сторону ущелья.

– Я с тобой! – вскочила Ли.

– А ты? – полюбопытствовал я у развалившегося на камне Беса.

– Охота ноги бить, – буркнул он в ответ.

– Ну, как знаешь.

Земля, к которой нас волей случая пригнали волны, не поражала разнообразием. Красно-бурые выветренные скалы, сочащийся между ними ручеек с теплой, противной на вкус водой и редкие колючие кустики какой-то местной разновидности флоры. Вот и весь пейзаж, сопровождавший меня и Ли во время нашего подъема по ущелью. Ни птиц, ни животных… даже насекомые и пресмыкающиеся отсутствовали на этом клочке суши. В ущелье стояла мертвая тишина, нарушаемая лишь шорохом наших шагов и учащенным дыханием. Воздух, совершенно лишенный какого-либо движения, по температуре соответствовал где-то жарочному шкафу и медленно, но верно выжимал последнюю влагу. Пот ел глаза, пропитывал одежду, почти моментально высохшую под лучами солнца… К концу подъема рубашка на мне стояла колом и была вся в белых соляных разводах. Ли выглядела намного лучше. Ее терморегуляция была на высоте. И последствия духоты проявлялись у нее разве что в виде мелких бисеринок пота на лбу и над верхней губой.

Наконец наш мучительный подъем подошел к концу. Мы вынырнули из объятий ущелья на довольно крутой склон. Ручеек, сопровождавший нас всю дорогу, исчез в темном зеве видневшейся чуть выше пещеры. Мы присели отдохнуть. Здесь – на высоте – чувствовался слабый морской ветерок, показавшийся мне в первый момент после духовки ущелья райским дуновением. Ли тоже с наслаждением подставляла лицо прохладным порывам. Открывшаяся нашему взору часть морской глади не давала никаких поводов для оптимизма. Насколько видел глаз, простиралась необозримая зеленовато-голубая синь.

– Надо взойти на вершину, – раздался рядом голос Ли, пока я напрягал глаза в тщетной попытке увидеть землю. – Там выше, и можно осмотреть еще южную сторону…

– Вряд ли мы что-то увидим, кроме этого, – я кивнул на опостылевшую воду внизу, – но ты права. Раз уж так высоко поднялись – давай доведем начатое до конца.

Мы обошли пещеру и поползли вверх по склону, что было довольно непросто. Скалы в этих местах покрывала мелкая разрушенная крошка, по которой ноги то и дело оскальзывались. Но мы, хоть и было несколько моментов, когда восхождение могло закончиться плачевно, все-таки добрались до вершины.

Все та же бескрайняя водная гладь предстала нашему взору, после того как мы отдышались и внимательно оглядели горизонт. Даже на таинственном юге не просматривалось никаких признаков земли. Я был готов пристать в любом месте, лишь бы выбраться из осточертевшей лодки. И все россказни о юге и нечистой силе, обосновавшейся в тех местах, меня абсолютно не пугали. Но, увы, и там синело одно море.

– Ну что? – повернулся я к Ли. – Ты ничего не видишь?

У меня в душе теплилась слабая надежда, что зрение девушки окажется острее моего, подпорченного достижениями цивилизации земного мира, но Ли отрицательно покачала головой.

– Тогда пойдем вниз, к нашему благоразумному и ленивому спутнику. – Я поднялся. – Придется принести ему свои извинения.

Мы довольно быстро съехали по склону вниз, к небольшой площадке перед пещерой, из которой вытекал ручеек.

– Поглядим, что внутри, – предложил я Ли, кивнув в сторону пещеры.

Девушка как-то неопределенно пожала плечами.

– Тебе что-то не нравится?

– В моей стране почти нет пещер, – пояснила свою реакцию на мое предложение девушка, – а там, где они были, в них обычно селилась всякая мерзость…

– Да кто может обосноваться в этих диких местах? – возразил я. – Любая нечисть здесь через неделю помрет с голода или тоски…

– Ты ошибаешься, чужеземец, – раздался позади нас голос.

Мы резко повернулись.

На краю площадки, свесив ноги в разверзшуюся пропасть, сидел рыжеволосый мальчик лет десяти на вид и насмешливо разглядывал нас.

– Э-э… – меня ошарашило его внезапное появление, – ты кто такой?

– Джамшед ибн ал-Хасан аз-Захири ас-Мароканди, – представился мальчик. – С кем имею честь?

– Максим Панов, – автоматически ответил я.

– Очень приятно. – Мальчик гибко поднялся на ноги, совершенно не обращая внимания на край обрыва, и церемонно склонился в поклоне.

– Как ты здесь очутился? – Я все еще не совсем пришел в себя от этого неожиданного явления.

– Судьба, – пожал плечами мальчик, продолжая разглядывать нас.

Меня вдруг кольнуло, что за все время нашего диалога Ли не произнесла ни слова. Я скосил взгляд на девушку, стараясь не упускать из виду таинственного незнакомца. Ли являла собой неподвижную статую. Ее глаза чуть расширились от удивления, вглядываясь в одну ей видимую даль, одна нога чуть согнута в готовности сделать следующий шаг, рука поднята к лицу, чтобы смахнуть в сторону мешающую прядь волос, которая также застыла в полной неподвижности.

– Кто ты?! – Я развернулся в сторону мальчика. – И что ты сделал с моей спутницей?!

– Не волнуйся, Максим Панов, – усмехнулся маль­чик. – Твоей женщине ничего не угрожает. Просто я решил поговорить с тобой наедине…

– Что с ней?! – Я шагнул в сторону незнакомца.

– Стой! – Мальчик предостерегающе вскинул руку, и я наткнулся на какую-то невидимую преграду. – Я же сказал, что с ней ничего не случится… Ли сейчас рассказывает мне свою трогательную историю жизни.

– Кто ты такой?

– Джинн, – спокойно ответствовал Джамшед. – Неужели ты до сих пор не понял?

– Что тебе от нас надо?

– Об этом чуть позже, – покачал головой мальчик. – Меня сейчас интересует один вопрос: как вы намерены добраться до суши?

– На лодке, – пожал я плечами. – Как же еще?

– Не хотелось бы вас огорчать, но шторм, в который довелось попасть тебе с твоими спутниками, снес лодку далеко на юг, – мальчик произнес последнее слово с на­жимом.

– Ну и что? Надеюсь, в здешних местах море имеет свои границы, так же как и на севере.

– Разве тебе ничего не говорили о юге? – поинтересовался джинн.

– Говорили, но все как-то на уровне слухов и сплетен.

– Так я еще раз огорчу тебя, – медленно произнес мальчик. – То, что говорится в мире людей о здешних местах, совершеннейшая правда. Более того, люди не знают и десятой доли того, что может здесь встретиться…

– И что из этого следует?

– А следует то, что не всякий корабль способен выбраться отсюда, – пояснил джинн. – Что уж говорить о вашей лодчонке…

– Тогда приступим, – предложил я.

– К чему? – удивился джинн.

– К торгу. Чему же еще…

– Почему ты решил, что я намерен с тобой торговаться? – вопросительно поднял брови мальчик.

– Если бы тебе хотелось чего-то иного, к чему тогда этот длинный разговор? – в свою очередь задал вопрос я.

– Ты прав, Максим Панов, – внимательно взглянул на меня джинн.

– Можно просто – Максим, – ответил я. – Итак, какова будет наша плата за доставку до берега?

– Кто тебе сказал, что я могу и хочу доставить вас на берег? – хмыкнул мальчик. – Может, мне просто не хватало собеседников на этом островке. А теперь подбирается вполне приличная компания, с которой не соскучишься.

– Брось, – поморщился я. – По тем же слухам и легендам, вы в состоянии приволочь в указанное место целый дворец. Что тут говорить о трех путешественниках? А компанию… ты ее легко найдешь в любом другом месте этого или другого мира. Гораздо интереснее, что заставляет тебя торчать в этих пустынных местах?