Веер Миров, стр. 60

– Как и положено. – Старший помощник был непробиваем. – В порту.

– Можете идти, – устало обронил капитан. – У нас будет серьезный разговор по возвращении в Минос.

Старший помощник с оскорбленным видом покинул капитанскую каюту.

– Прошу меня извинить за непотребные действия моего старшего помощника, – повернулся ко мне капитан. – Сообщите мне стоимость аметиста. Я возмещу ваши убытки.

– Простите, что так повернулся наш разговор…

– Это вы меня простите, – прервал меня капи­тан. – Я готов также выплатить определенную компенсацию за моральные издержки.

– Разговор о компенсации излишен, но почему вы так безоговорочно поверили мне? – спросил я. – Ведь ваш старший помощник все отрицал.

– Мне сообщили, какую сумму он спустил за ночь в таверне. – Капитан тяжело вздохнул. – А во время плавания я присмотрелся к новым матросам. Сущие разбойники. Придется по возвращении избавляться и от них, и от старшего помощника. Я смотрел сквозь пальцы на его мелкие погрешности в отчетности, но сейчас он перешел всякие границы. Я не намерен превращать свой корабль в притон для сомнительных личностей и источник обогащения для жулика-помощника. Теперь еще одна головная боль: где подыскать хорошего, грамотного и честного офицера?

– Я бы мог вам посоветовать.

– Вы, иностранец?

– По дороге в Минос судьба свела нас с одним человеком. Он служил штурманом в регулярном флоте – в морской охране и был изгнан оттуда, когда отказался покрывать капитана, завязавшего слишком тесные отношения с контрабандистами. Сейчас пытается прожить рыболовством.

– Как его имя? – спросил капитан.

– Шарон Контис.

– Я проверю эти сведения по возвращении и, если все подтвердится, приглашу вашего знакомого ко мне на службу.

Уже выходя из каюты, я поинтересовался у капитана:

– Господин капитан, позвольте спросить, где вы достали такое чучело? – Я показал на птеранодона, висящего под потолком.

– Мне подарил его один хороший знакомый из Та-Лай-Ло.

– Там что, такие птички попадаются в живом виде?

– Где-то в горах, так же как и эрбены.

– А кто такие эрбены?

– Это верховые животные воинов Хассийского княжества.

Фил. Бальдур

– Господин капитан, – обратился я к сидящему напротив Колиру, – что же заставило вас покинуть Минос?

– А вы как думаете? – задал встречный вопрос Эгон Колир.

Мы сидели в маленьком уютном кабачке недалеко от набережной. Утром наш корабль пришвартовался в порту Бальдура. Капитан отпустил матросов в увольнительную до утра. Я тоже был рад почувствовать под ногами твердую землю. До этого плавания мне как-то не приходилось пользоваться таким видом транспорта, корабли моего мира далеко ушли от парусников, оставшихся только для любителей-яхтсменов. Короткого перехода от Миноса до Бальдура хватило, чтобы понять: я не моряк и никогда им не буду. Еще когда на море не было волнения, я чувствовал себя более-менее нормально, но чуть только начиналась килевая или, того хуже, бортовая качка, как мой желудок объявлял суверенитет, и все свои силы я тратил на подавление его сепаратистских намерений. По ходу нашего плавания у меня появились некоторые претензии к писателям-маринистам. В детстве я, как и все мои сверстники, зачи тывался романами о пиратах и первооткрывателях островов и континентов. Но ни в одном из прочитанных мной романов не говорилось о таких вещах, с которыми обычный человек сталкивается каждый день. Наверное, герои тех романов были людьми не совсем обычной закваски. Например, такая проблема: как справить нужду при сильной качке? Вот тут я понял, почему у капитанов вторым излюбленным на казанием для провинившихся служит уборка гальюнов. Первое – это, само собой, бессмысленное неоднократное мытье и без того чистой палубы.

Алекс на мое недоумение философски заметил:

– Традиция… Отцы-командиры органически не выносят, когда личный состав бездельничает. Тогда у оного могут появиться нежелательные мысли о вольной жизни и, что еще страшнее, о вменяемости вышеназванных отцов-командиров. Вот последние и изощряются в заботах о постоянной занятости подчиненного им контингента. Пусть лучше траву подстригает и в зеленый цвет красит или палубу в дождь моет, чем думает…

Предстоящее длительное плавание до столицы Хассийского княжества казалось мне сплошным кошмаром после короткого, по словам капитана, перехода по спокойным водам. Поэтому я также решил устроить себе увольнительную по максимуму и появиться на корабле не раньше, чем начнут убирать трап и поднимать якоря. Когда я раздумывал, стоя возле трапа, куда направить свои стопы, с корабля спустился Эгон Колир. Вот он-то и разрешил мои сомнения, предложив пойти позавтракать в приличном кабачке. Так как капитан раньше бывал в этих местах, я согласился с его ролью гида. Потом, мне было интересно, куда и зачем отправился этот че­ловек.

– Как я понял, – продолжил он, – ваша спутница поделилась с вами услышанным от меня рассказом.

– Ну-у, вы же не оговаривали условие о неразглашении…

– Постойте, – остановил он меня. – Я просто выяснил, известна ли вам моя история, чтобы не было вопросов дальше. Я еще человек нестарый, и сидение на одном месте, пусть даже в комфортных условиях, мне претит. А за время почетной отставки жизнь мне стала не в жизнь, хотя многие мечтают оказаться в таком положении. Поэтому, когда посланник Хассийского княжества предложил мне принять участие в воспитании одного из наследников князя, я не раздумывая согласился.

– Почему хассийцы так далеко ищут наставников? Они испытывают дефицит в собственных учителях или наследники князя столь многочисленны?

– Ни то, ни другое, – улыбнулся Колир. – Просто у них заведено приглашать на какой-то срок учителей из различных княжеств, чтобы будущий наеледник был знаком с традициями не только своей страны. Ну и для преподавания – это, мне кажется, основной мотив – военных дисциплин. Не секрет, что во всех княжествах получили развитие различные методы ведения боя, вот хассийцы и выбирают лучших из лучших для обучения своих отпрысков.

– Вас они также посчитали лучшим? – спросил я. – Только не сочтите мой вопрос оскорбительным. Мне просто интересен критерий отбора в вашем случае.

– Видимо, они посчитали меня хорошим специалистом по выживанию, после того как мне удалось невредимым вернуться домой. А может, решили, что я везунчик, а толика везения наследнику не поме­шает. У хассийцев есть поверье, что находящийся рядом человек способен передавать часть своего умения или здоровья соседу.

– Понятно, все та же сказка об энергетических вампирах…

– Кстати, о вампирах, – проговорил Колир. – Я заметил, что вы путешествуете довольно пестрой компанией. Я могу надеяться, что в обмен на мою откровенность вы удовлетворите и мое любопытство? Какова цель вашего плавания? Если, конечно, это не секрет…

– Да какой тут секрет… У одного из моих друзей похитили жену и продали на невольничьем рынке. Мы узнали, куда ее продали, и теперь направляемся в это место. А компания… Так получилось, что нас вместе связала дорога или, может, судьба…

Колир не стал докапываться до смысла моих последних слов и только спросил:

– В какое место продали жену вашего друга?

– По нашим сведениям, на остров Скорпиона.

– Куда?! На остров Скорпиона? – переспросил и покачал в сомнении головой. – Я выражаю свое глубочаишее сочувствие вашему другу, но что-нибудь сделать на этом острове мне представляется невозможным. Особенно после того, как там взял власть в руки форменный безумец, называющий себя эмиром и одновременно посланником истинной веры. К моему стыду, мне его титулы ни о чем не говорят, но сами за себя говорят его дела. Во время моих скитаний мне довелось бывать на Архипелаге. Так вот, если Архипелаг является пугалом для большей части Лаокона, то таким же пугалом для Архипелага с недавних пор стал остров Скорпиона.

– А вы не преувеличиваете?