Большая охота, стр. 28

Конор ответил:

– Я знаю, что делать. Я вернусь на ферму моей семьи с деньгами, которых хватит на то, чтобы выплатить наши долги, а затем займу свое место среди братьев и буду овец пасти – так же, как и мой отец.

«Нет, Конор, – подумала Мейлин. – Ты забываешь о Бриггане. Ты не приведешь волка к овцам». Роллан перехватил ее взгляд, и Мейлин поняла, что он думал о том же самом.

– Милорд, – обратилась Мейлин, – раз уж мы заговорили о спасении мира – Великий зверь, Рамфусс, по слухам, бродит в ваших садах.

Некоторое время МакДоннелл молча наблюдал за одним из шахматистов, а потом повернулся к Мейлин:

– В самом деле, так и есть.

Он сказал это очень просто – так же, как люди говорят: «Сегодня дождь пойдет» или «А у меня новые туфли».

Мейлин попыталась произнести совершенно невозмутимо:

– Мы бы очень хотели с ним поговорить. МакДоннелл отрицательно покачал головой:

– Только мне позволено охотиться в садах. Пусть даже целью вашей охоты будет разговор с Великим Зверем. Но это и к лучшему: он – скверное, раздражительное существо, которое, скорее всего, вас затопчет.

– Сэр, это важно, – вступил Конор. – Именно потому мы проделали весь этот путь.

– Чтобы собрать талисманы. Чтобы взять себе силу Великих Зверей. И победить Захватчиков, – пренебрежительно проговорил МакДоннелл, как будто не верил в это. – Финн рассказал мне вчера вечером, почему вы ищете Рамфусса. Но если вы спросите моего мнения, я вам скажу, что Зеленые Мантии не правы. Никакие махинации людей не смогут исправить испорченные отношения с духами зверей. Иногда все идет совсем не так, как вы планируете.

– Почему вы так уверены в этом? – спросила Мейлин.

МакДоннелл нахмурился, но ненадолго, затем забарабанил пальцами одной руки об другую:

– Я расскажу вам одну историю. В детстве я был жестоким и гордым мальчиком. Я был сыном воина и повелителя. Я знал, кто я такой. И знал, что меня ожидало, – лорд МакДоннелл посмотрел вдаль. – Я мечтал о том, что призову зверя, который станет моим товарищем. На Севере водится множество животных, способных увеличить мою славу. Но когда наступил день церемонии соединения, я призвал не гончую или не лошадь, и даже не барсука-драчуна. Я при звал зайца.

Мейлин вспомнила свою церемонию Нектара. Не описать словами изумление и разочарование той минуты, когда она увидела панду вместо более проворного зверя.

– Я был в ярости, – вспоминал лорд МакДоннелл. – Заяц! Кролик-переросток! – Он склонил голову, и на его лице промелькнула тень стыда. Лорд долго раздумывал о чем-то, прежде чем заговорил снова: – И я начал издеваться над собственным духом зверя. В лучшем случае я просто избегал его. В худшем – насмехался. Я знал, что веду себя отвратительно, но меня это не волновало. Порой даже хотелось, чтобы заяц огрызнулся. Проявил характер. Но он все прощал, глотал мои грубые слова и выполнял приказы скорее как слуга, а не как дух зверя. Однажды утром я проснулся, а он исчез. Я выжил его, – лорд МакДоннелл закрыл глаза. – С тех пор в моем сердце образовалась дыра, которую ничем не заполнить. Любые увеселения и развлечения кажутся пустыми, и мне никогда не узнать, что мы вдвоем, мой заяц и я, смогли бы совершить. Я делаю вид, что руковожу своим народом, но на самом деле ничто для меня не имеет значения. Я – пустая скорлупа. Существо, которое когда-то было лордом МакДоннеллом.

«Ни за что не позволю, чтобы подобное случилось со мной и Джи, – мысленно поклялась Мейлин. – Буду лучше с ней обращаться».

– Но та часть меня, которая остается правителем, – сказал МакДоннелл, расправив плечи, – считает: то, что ты хочешь от будущего – это совсем не то, чего ты желал в прошлом.

Он подошел к шахматной доске.

– Эта игра обучает умению стратегически мыслить. Я требую, чтобы мои люди осваивали ее, оттачивали мастерство. Тогда они смогут достичь успеха, если его не достигну я.

– Шахматы? – хмыкнул Роллан. – От них я научился лишь одному – тому, что лучше играть в карты.

МакДоннелл пропустил его тираду мимо ушей и повернулся к Конору.

– Сыграешь со мной партию?

В ужасе Конор вскинул глаза и, заикаясь, пробормотал:

– О, я н-не… Я не очень-то х-хорошо умею в шахматы…

Но лорд МакДоннелл уже отодвигал стул возле одного из незанятых шахматных столиков. Он расправил свой килт так, чтобы тот закрывал все, что положено закрывать.

– Как я сказал, Бригган – прекрасный вожак. А эта игра – тот урок, который должны усвоить все лидеры.

Не слишком убежденная в своих словах, Мейлин сказала:

– У тебя получится.

В действительности она думала: «Боже, только не он!» Из них четверых Конор был хуже всего образован, за исключением, может быть, Роллана. Но тот был воспитан улицей. Что вообще мог Конор слышать о стратегии и лидерстве среди своих овец? Из-за него они потеряют последний шанс отправиться за Рамфуссом.

– Ты призвал Бриггана, Конор. А значит, твоя судьба требует, чтобы ты стал великим вождем, – сказал лорд МакДоннелл. – Начинай.

Конор двинул пешку по расписной доске. Лорд МакДоннелл напал на нее конем. Конор выдвинул вперед еще одну пешку. Через два хода МакДоннелл забрал одну из них. Белая королева Конора вышла на защиту. Лорд МакДоннелл спокойно убил одного из слонов. Конор выставил еще несколько фигур в направлении черного короля. Лорд МакДоннелл забрал еще несколько жертв, и вскоре игра была окончена. Лорд МакДоннелл поставил шах и мат королю Конора. Правитель встал.

– Не очень, Конор, – отметил он. «Так я и знала! – печально подумала Мейлин. – Я могла бы сделать это с закрытыми глазами! Какой прок от этой команды, если ты во всем лучше остальных?»

– Пожалуйста, милорд, – заговорила Мейлин. – Нам очень нужно поговорить с Рамфуссом. Если бы я могла…

– Нет, – отрезал лорд МакДоннелл. – И сегодня больше не просите меня об этом.

Именно в ту минуту Финн внезапно выпрыгнул из замка прямо на траву внутреннего двора. К удивлению Мейлин, он был один, без Абеке. Вместо этого он нес в руках ужасно смешную черную кошку, Кунайю.

– Абеке пропала, – сообщил Финн. – Мне удалось найти только ее кошку.

Мейлин фыркнула:

– Я так и знала!

– Смотрите, – перебил ее Финн, дотронувшись до шеи животного. К ней были привязаны какие-то струны… нет, не струны – браслет, браслет Абеке из волос слоновьего хвоста. Несколько поспешных узлов виднелись по всей его длине.

– Тут послание.

– И о чем в нем говорится? – спросил Конор.

Лицо Финна стало серьезным.

– «Помогите». А потом: «Дэвин охотится на Рамфусса».

Охота

Большая охота - i_016.jpg

Так он охотится? – уточнил МакДоннелл так беззаботно, будто просил повторить последнюю фразу из анекдота, которую не расслышал.

Финн перечитал еще раз послание из узелков. Выражение лица МакДоннелла не изменилось, но когда он заговорил снова, в его голосе послышалась угроза:

– Охотится, значит. В садах моего замка, где это позволено только мне. – Он поджал губы. – Паршивцы воспользовались моим гостеприимством и нарушили мой закон.

– И забрали Абеке! – добавил Роллан, раздраженный тем, что МакДоннелла, похоже, охота оскорбила больше, чем похищение. Роллан взглянул на ребят: – Почему мы стоим? Мы должны ей помочь.

– Естественно, я не допущу, чтобы еще кто-то нарушал мой закон и охотился на моей земле, – заявил МакДоннелл, как будто не было более очевидной вещи. – Их арестуют мои солдаты. Трансвику не позволят покинуть Глендавин.

– У него пантера, – тихо напомнил Финн. – Даже если вам удастся схватить Дэвина, вам придется понести значительные потери.

И он направился к солдатам, которые притворялись, что не подслушивают, хотя некоторые делали это не слишком искусно – один из солдат, отвлекшись, начал вязать рукав, вплетая шерсть своей хайлендской коровы.

МакДоннелл уже поднял руки, чтобы хлопнуть и подать сигнал солдатам, но при этих словах замешкался.