Откровения (ЛП), стр. 24

— И тамплиерам это известно? Времени у нас в обрез.

Эцио кивнул.

— Они уже отыскали один. Он был спрятан в подземельях дворца Топкапи. Мне нужно забрать его у них и найти оставшиеся четыре.

— И… откуда ты начнешь?

— Вы знаете, где в городе располагалась старая лавка Поло?

Пири посмотрел на него.

— Я могу указать точное место. Идем сюда, — он направился к огромной подробной карте Константинополя, висевшей на стене в простой золотой раме. Несколько секунд он смотрел на нее, а потом постучал по карте пальцем. — Вот здесь. К западу от Айа-София. Недалеко отсюда… Но почему именно там? Есть какая-то связь?

— Просто предчувствие, к которому я прислушиваюсь.

— Это ценная книга, — медленно произнес Пири.

— Да. Очень ценная.

— Тогда убедись, что она не попадет в чужие руки.

Пири на время замолчал, обдумывая что-то.

— Когда отыщешь старую лавку Поло, будь осторожен, — сказал он, наконец. — Ты можешь найти там не то, что ожидаешь.

— О чем ты?

— Я и сам толком не знаю. Просто прошу тебя быть осторожнее, друг мой.

Эцио сомневался, стоит ли открыть Пири свои планы.

— Я хотел начать оттуда свои поиски. Уверен, там что-то спрятано, что-то, что приведет меня к первому ключу.

— Возможно, — уклончиво ответил Пири. — Но будь настороже.

Потом он улыбнулся и, энергично потерев руки, спросил:

— Раз с этим мы разобрались, чем я могу тебе еще помочь?

— Думаю, ты и сам догадываешься. Я выполняю задание Ордена ассассинов, пожалуй, самое важное за всю мою жизнь. Юсуф сказал, что вы сможете научить меня делать бомбы. Одни из тех, особых, что вы изготавливаете здесь.

— У Юсуфа слишком длинный язык, — посерьезнел Пири. — Я не могу подставлять свое положение под удар, Эцио. Я навигатор военно-морского флота Баязида, а это моя нынешняя работа, — он указал рукой на карты, а потом подмигнул. — Бомбы — лишь мое увлечение. Но я всегда помогаю друзьям в правом деле.

— Вы всегда можете на меня рассчитывать. Как, надеюсь, и я на вас.

— Хорошо. Пойдем.

Пири провел Эцио к просторной нише в западной стене.

— На самом деле бомбы — часть военно-морского исследовательского проекта, — продолжил он. — Я уже получил благодарность за улучшение артиллерии и взрывчатых веществ. И мои исследования хорошо послужили ассассинам. Дали нам преимущества.

Он указал на технические чертежи.

— Я разработал множество видов бомб, и некоторые из них доступны только для Братства. Как видишь, они делятся на четыре категории. Конечно, стоят они дорого, но Братство всегда это знало.

— Юсуф говорил, что у здешних ассассинов нет средств.

— Обычно да, — ответил Пири. — Но Юсуф крайне находчив. Полагаю, ты знаешь, как ими пользоваться?

— Юсуф кое-что показал мне.

Пири спокойно на него посмотрел.

— Хорошо. Думаю, Юсуф пообещал, что я покажу тебе, как сделать собственные бомбы.

Он обошел стол и взял две части странной металлической конструкции. Эцио с любопытством перегнулся через стол и потянулся к третьей.

— Стой! Стой! Не трогай! — предупредил Пири. — Одно неверное движение и — бах! Дом взлетит на воздух!

— Ты серьезно?

Пири рассмеялся.

— Видел бы ты свое лицо! Смотри, я все покажу.

В течение нескольких следующих часов Пири Рейс учил Эцио как сделать каждую из бомб и объяснял, какие материалы для этого используются.

Эцио узнал, что в каждой бомбе используется порох, но при этом не все бомбы смертельны. При атаке на флот Чезаре Борджиа в Валенсии четыре года назад Эцио уже встречался с поражающими бомбами, а Юсуф научил его использовать диверсионные бомбы, которые создавали дымовую завесу, издавали сильный грохот, распространяли противный запах и разбрасывали пиритовые монетки. Сейчас Пири продемонстрировал ему другие бомбы. Среди бомб со смертельным эффектом были такие, в которых использовалась угольная пыль, которая увеличивала взрывную силу пороха. Осколочные бомбы поражали цели на большом расстоянии, в дальности полета осколков. Бомбы, в которых использовалась кровь ягнят, обливала цели кровью, заставляя думать, что они ранены, и поддаваться панике. Еще один вид не смертельных бомб представлял собой растяжку, осыпающую противника скрученными между собой гвоздями. Сами же неприятными были бомбы, в которых использовался порошок дурмана или белладонны.

— Мы называем дурман, белладонну, белену и мандрагору — сорняками ведьм, — мрачно пояснил Пири. — Я бы хотел, чтобы ты использовал их только в случае крайней необходимости. Когда бомба взрывается, порошок дурмана вырывается наружу, вызывая безумие, помутнение рассудка и смерть. Пожалуй, эти бомбы хуже всего. Белладонна же выпускает смертельный ядовитый газ.

— Если бы тамплиеры могли, они бы, не задумываясь, использовали их против нас.

— Это нравственный парадокс, с которым человечество будет бороться всегда, пока, наконец, не станет по-настоящему цивилизованным, — ответил Пири. — Использовать зло чтобы бороться со злом — это зло, верно? Или соглашаясь с этим аргументом, мы просто ищем оправдание для собственных действий?

— Сейчас, — вздохнул Эцио, — не время для таких вопросов.

— Компоненты для бомб ты найдешь в городе. Юсуф покажет, где искать, — продолжил Пири. — Поэтому пока будешь ходить по улицам, держи глаза открытыми и смотри под ноги.

Эцио встал, чтобы уйти. Пири протянул ему руку.

— Возвращайся, если тебе снова понадобится помощь.

Эцио ответил на рукопожатие, удивляясь его крепости.

— Надеюсь, мы еще встретимся.

— О, — загадочно улыбнулся Пири, — Я в этом не сомневаюсь.

ГЛАВА 25

Следуя инструкциям Пири Рейса, Эцио прошел по Базару, игнорируя настойчивые уговоры торговцев, на запад, к кварталу у мечети Айа-София. Там он чуть не заплутал в лабиринте улиц и переулков, но, в конце концов, нашел то самое место, которое указывал на карте Пири.

Книжный магазин. Венецианская фамилия на вывеске над дверью.

Он вошел и к своему удивлению и радости столкнулся лицом к лицу с молодой женщиной, с которой плыл на одном корабле на пути в Константинополь. Она тепло его поприветствовала, но только как потенциального покупателя. Ничто не указывало на то, что она узнала его.

— Добрый день! Merhaba! — она автоматически перешла с итальянского на турецкий. — Пожалуйста, входите.

Она занималась книгами, и, повернувшись к Эцио, опрокинула одну из стопок. Эцио сразу отметил, что магазин представляет собой полную противоположность аккуратной мастерской Пири Рейса.

— Ох! — воскликнула женщина. — Простите за беспорядок! Из-за поездки я не успела прибраться.

— Вы прибыли с Родоса, верно?

Она с удивлением посмотрела на него.

— Да. Как вы узнали?

— Мы плыли на одном корабле, — он слегка поклонился. — Меня зовут Эцио Аудиторе.

— А я София Сартор. Мы знакомы?

Эцио улыбнулся.

— Теперь да. Я могу осмотреться?

— Прошу. Лучшие книги в задней комнате.

Используя книги как предлог, Эцио по лабиринту хаотично расставленных полок прошел в дальние комнаты магазина.

— Приятно встретить здесь итальянца, — произнесла София, следуя за ним. — Большая часть наших соотечественников живет в Венецианском районе и в Галате.

— Я тоже рад встретиться с вами. Я думал, что из-за войны между Венецией и Османской империей большинство итальянцев покинули город. Прошло не так много времени с ее завершения — лет семь-восемь.

— В конце концов, Венеция смогла сохранить за собой острова в Белом море, и стороны пришли к соглашению, — отозвалась она. — По крайней мере, пока что.

— Так вы жили в городе все это время?

Она пожала плечами.

— В детстве я жила здесь с родителями. Когда началась война, мы уехали, но я всегда знала, что вернусь, — она помолчала. — А откуда вы?

— Из Флоренции.

— Ох.

— Что-то не так?

— Нет-нет. Я знаю нескольких флорентийцев…