Расплата (ЛП), стр. 8

Хантер неловко поднялся. «Я пользовался ванной наверху. В той, что внизу, всё еще… очень мокро».

В ванной наверху вода тонким слоем покрыла черно-белый кафельный пол. Хантер сбросил на него несколько полотенец. Вокруг них простирались различных размеров лужи, полотенца раздулись и отяжелели, как гигантские личинки. Вода образовала что-то вроде озера под ванной на когтеобразных ножках. Если это ванная комната была одна из двух более сухих, то я действительно не хотела знать, что творилось в нижней.

Несмотря на то, что я затопила это помещение, я смогла рассмотреть, что в остальном оно было идеально чистым, абсолютно без излишеств. Благодаря мне, вскоре здесь будет пахнуть плесенью. Я собрала с пола полотенца, отжала их в ванну так сильно, как смогла, затем развесила на душевой веревке.

Мое лицо превратилось в мокрую развалину. Мои большие глаза полностью налились кровью, а веки отекли. Я выглядела раздувшейся лягушкой. Я плескала холодной водой на лицо до тех пор, пока оно не стало казаться менее опухшим, после чего вытерла его одной из грубых мочалок, висевших на перекладине для полотенец.

Когда я вернулась в гостиную, Хантер и Морган совещались о чем-то друг с другом. Они прервались, после того как я вошла.

«Тебе лучше?» — спросил Хантер, поднимаясь, чтобы уступить мне стул.

"Думаю, я должна идти домой," — сказала я

«Я не считаю, что это разумно, Алиса», — сказал он. «Заклинание только еще больше навредило тебе. Мне кажется, тебе следует остаться здесь, пока его действие ни пройдет хотя бы немного».

«Я правда хочу уйти», — тихо произнесла я.

С минуту Хантер изучал мое состояние, и я почувствовала странное ощущение, нахлынувшее на меня, словно кто-то пытался проникнуть в мою кожу.

"Что это?", — я спросила

Оба они вскинули брови.

Ты почувствовала это? — спросил Хантер

«Да уж», — ответила я, водя ладонями по своим рукам. «Мурашки побежали. Что это было?»

«Это были мы», — пояснил он. «Мы направили на тебя свои сенсоры, пытаясь получить информацию о твоем самочувствии».

Значит, они устроили ведьминский шпионаж за мной. По крайней мере, он был честен.

"Ты чувствовала это когда-нибудь раньше?" — спросил он

«Нет», — ответила я. «А что? Вы уже делали это раньше?»

«Очень странно», — сказал Хантер, не отвечая на мой вопрос. Он потер свой подбородок, затем кивнул сам себе. «Тогда всё верно. Я подвезу тебя, раз ты в самом деле хочешь уйти. Морган, ты, наверное, захочешь посмотреть те книги по пиромантии (гадании на огне), пока меня не будет».

Минутой позже я скользнула на пассажирское сиденье старой Хонды Хантера и уставилась на свои колени. Видя, что я не в настроении говорить, он включил радио, но оно не слишком-то хорошо работало. Всё, что он смог поймать, это кантри-волну с помехами. После нескольких минутных попыток найти что-нибудь еще, он скривился и выключил его.

«Невероятно», — прокомментировал он, качая головой. «Мы, ведьмы, способны направлять силу во вселенной. Мы можем разрывать дыры между жизнью и смертью. Но мы до сих пор не в состоянии настроить старое радио с изогнутой антенной на что угодно, кроме трескучего кантри и вестерна».

Я не смогла удержаться от улыбки на это.

После того, как мы добрались до моего дома, Хантер повернулся и посмотрел на меня.

«Я постараюсь и найду к утру какие-нибудь ответы», — сказал он. «Сейчас просто отдохни немного».

«Хорошо», — ответила я, взявшись за дверь, чтобы выбраться на свободу. В то время как я выходила, он дотронулся до моей руки. Я обернулась и обнаружила его растянувшимся над пассажирским сиденьем, чтобы взглянуть на меня».

«Позвони мне, если сегодня ночью у тебя возникнут дополнительные проблемы», — сказал он. «Мне без разницы, в какое время».

Он подождал, пока я войду в дом, прежде чем отъехать. Я смогла расслышать папу с Хилари на кухне, обсуждающих их планы превращения моей комнаты в место обитания пленника Хилари. Я поняла из их разговора, что они только что ездили заказывать детскую кроватку и комод. Теперь же они составляли список предметов, которые планировали получить в подарок в честь регистрации брака: видеоняню, складное кресло-качалку, утилизатор для подгузников…

Воодушевленные, они даже не заметили, что я приехала домой, и это сыграло мне на руку. Я умчалась в свою комнату. Хотелось насладиться ею, пока она всё еще была моей.

5. Взрыв

29 октября 1948 года

Странный случай произошел сегодня. Я находилась внизу в библиотеке, просматривая старые книги, расположенные по древнему руническому алфавиту. Эти особенные книги редко использовались, поэтому их корешки сохранились в прекрасном состоянии. Когда я потянула одну с полки, я заметила другую, втиснутую позади нее.

К моему изумлению, это оказалась Книга Теней, принадлежавшая моей пра-пра-прабабушке Мэйрин Квинн. Как она могла так затеряться на столько много лет — вне моего понимания. Наша семья всегда тщательно заботилась о книгах, особенно о Книгах Теней. Еще более удивительно, что несколько страниц были варварски вырваны. Так или иначе, Рованванду не свойственно повреждать книгу. Я задумалась, что же случилось. Я собираюсь прочитать эту книгу сегодня вечером, после чего приму меры, чтобы поместить ее в надежное место.

— Ивэн

Ещё до того, как включить свет в комнате, я поняла — что-то не так. Предметы стали другими. У двери должны были стоять мои туфли, о которые мне следовало бы споткнуться. Кто-то поменял здесь всё. Мой припадок натворил что-то и в моей комнате тоже? Я щелкнула выключателем и выяснила наихудшее.

Мои вещи были в коробках. Туфли. Плакаты и картины со стен. Одна коробка была полна книг, включая Книгу Теней моей мамы и мою. Понадобилась сумасшедшая минута, чтобы найти письма Сэма — они были упакованы со стопкой старых газет на полу. Они были сложены вместе и перевязаны лентой. От этого мой желудок сжался.

Это определенно дело рук Хилари. С ее стороны копаться в моих принадлежностях уже было отвратительно, но она прикасалась к личным вещам моей мамы. Прочитала она ее письма? Мою книгу?

Мой мозг даже не мог собрать все эти мысли воедино. Безумная, разъяренная, я вылетела в открытую дверь и пронеслась по дому. Вот и всё — больше я была не в состоянии сдерживаться. Я нашла их до сих пор сидящими на кухне, посмеивающимися над чем-то.

«В чем дело, милая?» — спросил мой отец.

Должно быть, я выглядела, как кто-нибудь из иностранного фильма. Я чувствовала, как мои глаза выпирают, а сердце колотится. Мои руки то сжимались, то разжимались.

«Что вы натворили?» — прошипела я.

«О», — сказала Хилари, словно только что вспоминая, — «Я сделала небольшую уборку в твоей комнате».

«Уборку?» — выплюнула я. «Ты не убралась — ты перерыла всё, что мне принадлежит, все личные… Ты копалась в вещах моей мамы…»

Они молчали, а я переводила взгляд с одного на другого.

«Я не рылась в них, сладкая», — возразила она. «Я просто сложила их в коробки».

«Во-первых», — проговорила я, моя сила возрастала, «Я не твоя сладкая. Меня зовут Алиса. И мне жаль, что я причиняю тебе неудобства своим присутствием, но я тоже здесь живу. Ты не можешь просто прогнать меня по своему желанию. Я знаю, ты с большим удовольствием переселяешь меня вниз в кладовую в конце коридора, однако это не дает тебе…».

«Алиса!» — завопил мой отец. «Следи за своим языком! Я знаю, ты расстроена, но Хилари беременна. Подумай о том, через что ей приходится проходить».

«Через что Хилари приходится проходить?» — закричала я, не веря своим ушам. «А как насчет меня? Ты позволяешь Хилари жить здесь, хозяйничать в доме, командовать мной. Ты даже едва замечаешь, что я жива. Я должна есть ее ужасную еду, перетаскивать все свои вещи и слушать, как ее рвет».

«Как ты смеешь так говорить о ней!» — воскликнул мой отец, еле себя контролируя. «Это женщина собирается стать твоей мачехой. Ты должна проявлять к ней уважение!»