Расплата (ЛП), стр. 4

«Все в порядке», — сказала я устало. «Я должна упаковать содержимое своей комнаты или окажусь загнанной в могилу, не достигнув и двадцати».

«Упаковать содержимое своей комнаты?»

Я объяснила ей хозяйский план Хилари по наведению порядка в доме, и Морган одарила меня сочувствующим взглядом.

«Это не лучший месяц в твоей жизни», — сказала она.

«Как и в твоей».

«Нет», — согласилась она. В процессе борьбы с темной волной Морган вступила в противостояние со своим отцом — очень могущественным, и несомненно злым, ведьмаком по имени Карьян. Морган помогала Хантеру и другим поймать его и лишить магических сил. Из того, что я слышала, это было чрезвычайно ужасно. «Уверенна, что нет», — вздохнула она. «Похоже, новость, что ты кровная ведьма, не бывает легкой. Такое Хантер и другие ведьмы не в состоянии полностью понять. Они не представляют, каково это иметь обычных членов семьи и быть кровной ведьмой. Мы единственные в своем роде».

Как вам это? Морган и я из одного теста.

«Итак», — сказала она, подъезжая к моему дому, — «Увидимся в субботу на круге? Я могу забрать тебя в семь-тридцать, если хочешь».

«Это было бы здорово», — ответила я, — «Спасибо».

Я пробежала через входную дверь напрямик в свою комнату, пытаясь избежать контакта с Хиламинатором. Хотя самого по себе этого создания в женском обличье я не увидела, в знак своего присутствия она оставила кипу сложенных коробок, клейкую ленту и маркеры у моей двери. Как великодушно со стороны моей монстер-мачехи обеспечить меня переносным снаряжением. Это согрело меня во всех отношениях. Я оттолкнула груду дверью и закрыла ее за собой.

Первая мысль, которая у меня возникла, проверить электронную почту. Я ничего не ждала, однако когда вошла в систему, в углу экрана появился маленький конвертик. Быстро я открыла письмо. В нем было:

Алиса,

Сэм Кёртис действительно является членом Ройсила. Я переслал твое письмо ему. Он казался очень воодушевленным, услышав весть от тебя. Скоро ты получишь ответ.

Будь здорова,

Чарли Файндголл.

Наконец, хоть одна хорошая новость.

Той ночью мне снова приснилась русалка. Сон был почти один в один предыдущему. Это только усилило мое убеждение, что в Глостере творилось что-то, о чем я должна узнать.

В пятницу в школе, Мэри Кей казалась неприветливой, так что я доела свой ланч в одиночестве и отправилась домой сама. Когда я пришла, то обнаружила, что Хилари купила плетенные ротанговые накопители для подгузников, новые наборы полок и лампу в форме детского жирафа. Я заметила, что не было ничего нового для чулана внизу коридора — ни образцов тканей или ковра, ни новой мебели. Тем не менее, она запасла для меня еще больше складных коробок.

После того, как занесла их в свою комнату, я поспешила к компьютеру и вышла в он-лайн-режим. Появилось еще одно письмо. Я увидела, что отправитель был Сэмом Кёртисом. Я даже не могла открыть его сразу — я просто сидела, всматриваясь в изумлении в имя. Затем слегка трясущейся рукой я кликнула по письму.

Алиса,

Я с трудом мог поверить в то, что Чарли переслал мне твое письмо. Обычно я не люблю электронную почту, но это главное исключение! Я так счастлив получить весть от тебя! Я часто думаю о тебе и хочу узнать про тебя всё.

Компьютер у меня только на работе, поэтому вот мой номер телефона и адрес. Пиши, звони, приезжай… или всё сразу.

— Сэм

Я совершенно не знала, как ответить. Я действовала в такой спешке, посылая письмо, что в действительности не продумала конкретный план, что делать, если Сэм фактически ответит. Если бы я позвонила ему, мой папа задал бы вопрос о расходах за междугородний звонок. Встретиться — было бы великолепно, но как я собиралась поехать в Глостер, особенно чтобы мой отец не узнал?

Быстро, дрожащими руками, я распечатала письмо и засунула его в мамину книгу. Затем я удалила его из входящих с компьютера. Я не хотела, чтобы кто-то случайно обнаружил письмо, выходя в интернет. Мой папа не имел никакого понятия о мамином наследии, а Хилари тем более. Это было личное, между моим дядей и мной.

За ужином (главное блюдо для беременных: холодная лапша из гречневой муки и печеные чечевичные гамбургеры) Хилари по-настоящему выглядела обеспокоенной насчет меня, когда я оставила свою тарелку нетронутой. Она предложила приготовить мне что-нибудь, что я хочу: пиццу, гамбургеры, что угодно. И именно он — мой отец — сказал, что не собирается уступать моим капризам. Когда он приказал мне остаться дома на ночь и заняться своей комнатой, я смиренно согласилась. Я была слишком озабочена и слишком напугана быть закопанной заживо, чтобы спорить.

Следующим утром, в начале весенних каникул, я все еще полностью была вовлечена в этот процесс. Честно говоря, большинство своего времени я потратила на раскладывание и чтение старых журналов, сортировку старых писем и поздравительных открыток, отсеивание одежды и туфель, которые я почти не носила, перекладывание их повсюду. Коробки стояли в углу, все еще сложенные.

Я уверена, Хилари не представляла, что сказать. Ее терпение начинало заканчиваться, и она часто заходила в мою комнату. С одной стороны, каждый раз, когда она заглядывала, я работала. Она видела меня всюду перемещающей вещи. С другой стороны, на самом деле ничего не доводилось до конца. Все мои плакаты и картины до сих пор висели на стенах, всё содержимое моих ящиков было разбросано по кругу. В действительности, единственным результатом моей уборки являлся огромный беспорядок. К шести часам вечера всё, что я ухитрилась сделать, это сложить мои носки в корзину для стирки и отнести их в другую комнату. При этом, я на полчаса раньше была одета и готова для еженедельного круга Китика.

«Ты знаешь», — сказала Хилари, прислоняясь к моей двери и изумленно таращась на солидную стопку журналов и несвязанных газет в шаге от моей кровати, — «Мы собирались начать переносить мебель в понедельник. Совсем не кажется, что всё готово».

«О», — сказала я, благодаря Господа, когда услышала двигатель Подводной Лодки, возвещающий появление Морган. Я схватила свою сумочку и направилась к двери. «Всё будет готово. У меня просто слишком много хлама, чтобы сделать это быстро. Завтра всё будет в коробках. Увидишь».

3. Потоп

14 апреля 1945 года

Сегодня мой четырнадцатый день рождения, и я буду инициирована вечером. Я усердно поработала и выучила все свои уроки. Я знаю, я готова. Всё же, трудно сидеть и ждать, пока наступит вечер. Полагаю, я нервничаю немного больше, чем хотела бы признать.

Это утро я провела, расставляя все свои книги в идеальном порядке на полках, но появились призраки и сбросили их, как только я вышла из комнаты. Они, должно быть, знают о моем поиске заклинания, чтобы прогнать их. Это приводит их в ярость.

Сегодня вечером после церемонии мама пообещала показать мне место нахождения библиотеки. Наконец-то! Всё, ради чего я готовилась и о чем мечтала… Богиня, будь со мной сегодня!

— Ивэн

Каждый раз, когда я вижу Хантера Найэлля, меня поражают его потрясающие внешние данные. Их нельзя не заметить. Словно тебе вот-вот прилетит в глаз бейсбольным мячом — ты просто ничего не можешь с этим поделать, кроме как быть начеку. Я была начеку, когда он приветствовал нас у входной двери в свой дом. Он чрезвычайно высокий и очень стройный, весь мускулистый. У него светлые золотистые волосы. Не думаю, что он слишком озадачивается, чтобы красиво их стричь, и я абсолютно уверена, он не укладывает их. Они просто всегда выглядят прекрасно от природы, естественным образом взъерошенные. В довершение всего, сексуальные британские черты. Ну, хватит.

«Папы не будет сегодня вечером», — сказал он, открывая нам расшатанную москитную дверь. Он улыбнулся Морган и гостеприимно поцеловал ее. «Он не вернется до тех пор, ну, пока круг не закончится».

Я покраснела, должно быть, здорово вести половую жизнь. Уверена, Хантер заметил мою реакцию или прочитал мои мысли, потому что засмеялся.