Дети великого океана, стр. 7

— Принеси им чего-нибудь, что можно есть сырым, — сказал он. — И поскорее поворачивайся.

— И, пожалуйста, воды, — попросила Петра.

Матрос ушел и через несколько минут вернулся с корзинкой, полной ананасов, бананов и других фруктов. Он поставил корзинку на палубу перед Феликсом, Петрой и близнецами. Кроме того он принес еще в большой тыквенной бутылке воды. Когда они напились и наелись, и одежда их высохла на солнце, они почувствовали себя гораздо бодрее. Они были живы, в безопасности и все вместе. Тут было чему порадоваться.

Но было еще очень много, о чем надо было им подумать. Они были далеко от дома, без денег, и не знали, как добыть деньги, не знали, как им вернуться к их домику на берегу реки и что они найдут дома, когда вернутся. Тайфун, который отнял у них плот, мог и на берегу разрушить их дом, погубить рисовое поле и животных.

Феликс думал о рисовом поле и о ненакормленных животных и, не смотря на все, надеялся, что ветер все таки не уничтожил всего этого, как уничтожил плот. Петра сидела, обхватив голову руками, и думала о том же самом.

VI

После бури

Пароход уверенно шел вперед и уже через час он проходил мимо множества судов, которые собрались в порту Манилы. Он медленно вошел в устье реки и подошел к своей пристани.

Феликс поблагодарил капитана и со своей семьей и Динго спустился по сходням на пристань.

На пристани кипела работа. Люди разгружали рыбу и овощи с парохода. Другие нагружали весь этот груз на повозки. В повозки были впряжены карабу. Как только повозка наполнялась, на ней поспешно увозили товары на рынок. Целый ряд лодок был привязан к берегу. Взад и вперед сновали между большими пароходами хлопотливые пароходики, наполняя воздух своими свистками и дымом своих труб.

Дети никогда до сих пор не бывали в большем местечке, чем их маленький городок. Они стояли и смотрели во все глаза на всю для них новую, необыкновенную жизнь большого города. Тут были суда из всех стран света. Они привезли на острова железо, сталь и машины. Тут были громадные склады, куда складывали все, что привозили пароходы. Из складов эти товары выгружались и отправлялись туда, где они были нужны. Были тут пароходы, которые нагружались в Маниле сахаром, табаком, лесом, пенькой и кокосовыми орехами.

Это было так интересно и ново для Петры и детей, что они почти забыли о том, что они пережили, и о том, как им придется теперь жить.

Между тем Феликс не забывал об этом ни на минуту. Им нужно добраться как-нибудь домой и им нужно есть. Он бывал и раньше в Маниле и знал ее.

— Идите за мной, — сказал он Петре и детям. — Мы тут стоим у всех на дороге.

Он повел их от берега к покрытой травой площади, вокруг которой стояли прекрасные дома и от которой шли широкие улицы. По этим улицам ехало множество экипажей и автомобилей. Феликс остановился перед высоким каменным памятником.

— Сидите здесь, пока я не приду за вами, — сказал он и ушел снова на пристань.

Петра и дети рады были отдохнуть и посмотреть на все, что было вокруг них. Но они ждали Феликса так долго, что им даже надоело сидеть и смотреть.

Наконец показался Феликс со свертком в руках. Он весело улыбался.

— Где ты достал это, мой друг, — воскликнула Петра, беря сверток.

— Я работал на пристани, помогал разгружать пароход и заработал столько, что вот купил нам поесть, — отвечал Феликс. Но еще лучше то, что «Розита» как раз сейчас уходит от пристани и идет на север в нашу сторону. У меня нет рыбы, чтобы продать ее им, но зато капитан сказал, что, если я буду помогать грузить товар на судно на пристанях, он может взять с собой всех нас и довезти до дома. Идемте же. Они ждут нас.

Петра и дети сейчас же пошли за ним. Они прошли опять по шумной и переполненной работающими и спешащими куда-то людьми гавани и подошли к пристани, где стояла «Розита».

Когда они уже сидели на палубе «Розиты» и судно, пробираясь между другими, вышло из гавани Манилы и поплыло по заливу, они уселись все вместе и принялись за еду, которую принес им Феликс.

Море все еще не было совершенно спокойно, но на «Розите» ехать было совсем хорошо. Даже Петра забыла свои страхи, когда легкий ветер надувал паруса и они плыли по голубой воде к своему дому. Феликс сортировал рыбу по корзинам, а Петра с детьми выбрали себе местечко в самом дальнем углу палубы и крепко заснули.

«Розита» несколько раз останавливалась около маленьких прибрежных городков, забирая груз кокосовых орехов, овощей и рыбы, но усталые путешественники все спали. Динго тоже прикорнул около них.

Наконец Феликс разбудил их.

— Вставайте, вставайте же, — крикнул он им, — мы уже почти дома!

Они радостно вскочили на ноги, протирая слипающиеся глаза, и пошли по палубе, пробираясь между корзинами с рыбой и связками канатов, сложенных в ряд.

— Глядите, — воскликнул Феликс, — разве вы не видите реку и кокосовое дерево, к которому мы привязывали плот? И смотрите на крышу. Вон крыша нашего дома виднеется из-за деревьев!

— Да, да, она все еще на доме! — воскликнула Петра. — Я боялась, что ее снесло ветром.

Дети великого океана - i_009.png

С «Розиты» была спущена лодка. Феликс спустился в нее первым. Динго был вторым, потому что, как только он увидел хозяина в лодке, он завизжал, перепрыгнул через перила палубы, и, упав в лодку, чуть не перевернул ее. Через несколько минут благополучно спустились Петра и дети. Они стояли в лодке и кричали прощальные приветствия морякам, а маленькая лодка быстро шла прямо к берегу.

— Один из больших бананов свалился, — закричал Рамон, показывая на зеленую кучу листьев около кухни.

— Наверное, и бамбуковая заросль повалена, — сказал Феликс. — Вряд ли хоть один стебель остался стоять.

— Во всяком случае дом-то еще стоит, — сказала Петра.

— А вон и коза выглядывает из кухни! — закричала Рита.

— Как же она там очутилась? — всплеснула руками Петра. — Рамон, ты должно быть оставил дверь открытой, когда возвращался за спичками?

— Нет, не оставлял! — решительно сказал Рамон. — Я помню, что я закрыл ее. Во всяком случае, я почти помню, что я закрыл ее.

Они все были так счастливы, что очутились дома, что Феликс даже пошутил.

— Я нигде не вижу старого Короткохвостого, — сказал он. — Может быть, он тоже в кухне?

Петра улыбнулась, а дети разразились громким смехом при мысли о том, как старый Короткохвостый карабкался на лестницу.

В эту минуту нос лодки уткнулся в мягкий песок у берега. Петра с детьми выпрыгнули на берег и побежали к дому. Феликс простился с гребцом и пошел следом за ними.

Динго мчался впереди всех. Он увидел в доме козу и решил ее проучить за такой беспорядок.

Когда Петра с детьми подошли к двери, они не могли войти в кухню, потому что Динго сражался там с козой. Он лаял и носился но кухне, кусая ее за ноги. А коза вертелась кругом, бодая его, когда ей это удавалось.

— Они опрокинули ведра с водой! — вскричала Петра, когда она услыхала треск ведра и плеск воды.

Вода, должно быть, вылилась прямо на Динго, потому что в следующий момент он, совершенно мокрый, визжа, сбежал по ступенькам.

Когда Феликс подошел к дому, война между козой и Динго была окончена. Динго забился под дом. Коза и ее козленок бежали по дороге к пастбищу. Рамон подгонял их, а Рита и Петра убирали кухню.

Сведя козу на пастбище, Рамон начал искать свою курицу и цыплят. Нигде вблизи дома их не было. Даже курятник исчез. Рамон чувствовал себя очень виноватым. Как он мог не позаботиться о них? Он пошел вдоль берега реки, оглядывал все кругом и прислушиваясь.

Вдруг он услышал лай Динго, как будто бы он нашел большую ящерицу. Рамон побежал на лай. Собака стояла по колени в луже. На берегу лужи тревожно бегала и кудахтала маленькая коричневая курица. За ней бежал только один цыпленок из всего ее выводка. Это был самый крупный петушок, с перьями на хвосте, которым особенно гордился Рамон. В луже плавало два мертвых цыпленка и недалеко от нее валялся курятник. Остальных цыплят нигде не было видно.