Дороти и Волшебник в Стране Оз (др. перевод, с илл.), стр. 21

— Какая разница! Как их ни называй, они всё равно схватят Эврику!

— Не схватят, — послышался спокойный голосок кошки.

Вскоре сама Эврика перевалилась через край стены и как ни в чём не бывало уселась на площадке.

— Эврика, где ты была? — сердито спросила Дороти.

— Наблюдала за деревянными человечками. Они такие забавные, Дороти! Вот как раз сейчас они собрались спать и, представь себе, сняли крылышки с петель и сложили их в уголки своих комнат. Там они будут лежать, пока хозяева не проснутся.

— Что будет лежать? Петли?

— Нет, крылья.

— Так вот почему башня, куда нас бросили, используется как тюрьма! — высказал догадку Зеб. — Если кто-то из гаргойлов ведёт себя плохо, его затворяют здесь. Крылья отстёгивают и уносят. Видимо, их возвращают, когда провинившиеся раскаются и пообещают исправиться.

Волшебник внимательно прислушался к тому, что говорила Эврика.

— Не мешало бы нам приобрести несколько крылышек, — сказал он.

— Ты думаешь, мы сможем взлететь? — спросила Дороти.

— Пожалуй, да. Если гаргойлы снимают крылья, тогда способность летать проистекает не от самых деревянных человечков, а от крылышек. Значит, если бы у нас появились крылья, мы смогли бы летать не хуже их. По крайней мере до тех пор, пока на нас будут действовать чары этой волшебной страны.

— Вот было бы здорово! — воскликнула Дороти. — Правда, мы не знаем, куда лететь, чтобы выбраться отсюда…

— Ну почему же, — возразил Волшебник. — Иди-ка сюда.

Он подвёл девочку к углу башни и показал рукой вдаль:

— Видишь вон ту скалу у горизонта, которая возвышается над окружающими горами?

— Вижу. Вот это громадина, аж вершина за облака уходит, — сказала девочка.

— Так вот, я заметил, что в подземном мире путь наверх всегда пролегает внутри какой-нибудь высокой горы, вроде тех, что вывели нас из Страны Мангабу и Долины Воу. Сейчас мы достанем мою подзорную трубу и приглядимся к той скале повнимательнее.

Волшебник извлёк из ранца маленькую, но мощную трубу и они по очереди рассмотрели скалу. Действительно, снизу в ней виднелась арка, ведущая внутрь скалы. Наверняка там начиналась лестница, поднимавшаяся до вершины.

— Интересно, куда нас выведет этот тоннель? — задумалась Дороти.

— Трудно сказать. Но в любом случае эта дорога ведёт наверх, а значит, мы окажемся ещё ближе к поверхности Земли. Так что дело за крыльями.

— Я достану их, — заявил Зеб, который внимательно выслушал весь разговор. — Пусть только Эврика покажет, где они хранятся.

— Но как ты спустишься вниз? — спросила девочка.

Вместо ответа Зеб принялся снимать конскую сбрую. Он пристёгивал ремешок за ремешком, пока не получился длинный кожаный канат, который, пожалуй, достал бы до подножия башни.

— Вот по этой штуке я и покарабкаюсь вниз, — сказал мальчик.

— А вот и не покарабкаешься, — с язвительным торжеством заметил Джим. — Карабкаются только вверх, а вниз — спускаются.

— Ну хорошо, хорошо! Я буду карабкаться на обратном пути, при возвращении на башню! Выучила тебя Дороти на мою голову! — рассмеялся Зеб. — Эврика, покажи-ка путь.

— Только не шуми, — предупредила кошка. — Гаргойлы просыпаются от малейшего шума, даже если упадёт шпилька.

— Я не собираюсь ронять шпильки, — невозмутимо заявил Зеб.

Он быстро зацепил один конец каната за колесо повозки, а второй сбросил со стены.

— Будь осторожнее, — попросила Дороти.

— Постараюсь, — заверил мальчик.

Перегнувшись через край, Дороти и Волшебник проследили, как Зеб, перебирая руками, спустился на улицу. Эврика, цепляясь коготками за деревянную стену, легко проделала тот же путь. Крадучись, лазутчики пробрались через небольшую дверцу в соседнее здание.

Дороти и Волшебник ожидали, затаив дыхание, пока из двери не появился Зеб. В руках он держал деревянные крылья. Ни одного гаргойла не было видно на улице. Наверное, и вправду наступило время сна.

Мальчик вернулся к башне и закрепил добычу на конце каната. Волшебник быстро поднял крылья наверх. Затем он снова сбросил канат, и Зеб забрался на башню. За ним последовала Эврика. И вот уже лазутчики стояли с трофеями в руках на площадке под крышей.

Дороти не узнавала Зеба. От его сонного вида не осталось и следа. Мальчик был полон энергии и усердия. Он разобрал кожаный канат и, наладив сбрую, впряг Джима в повозку. Затем вместе с Волшебником взялся приделывать крылья к ломовой лошади.

Задача была не из лёгких. Ведь половина петель, на которые навешивались крылья, отсутствовала. Они остались на деревянных спинах гаргойлов. Однако друзей снова выручил чудо-ранец Волшебника, где оказался моток крепкой, но гибкой проволоки. Ею-то и прикрутили четыре крыла к сбруе лошади. Два ближе к голове, а два — к хвосту. Остальные четыре крыла прикрепили к повозке, по два с каждой стороны.

Следовало поторопиться, потому что кое-кто из гаргойлов уже проснулся. Среди них могли оказаться те, у кого пропали крылья. Поэтому пленники решили бежать немедленно. Через мгновение все сидели в повозке. Дороти прижала Эврику к коленям, устроившись посредине сиденья. По краям разместились Волшебник и Зеб. Едва все расположились, мальчик тряхнул поводьями и сказал так, как будто он отдавал такие команды каждый день:

— Взлетаем, Джим!

— Какими крыльями я должен взмахнуть в первую очередь? — заколебался Ломовой Конь.

— Взмахни всеми разом, — предложил Волшебник.

— Предупреждаю: половина моих крыльев погнута, я не знаю, как они поведут себя в воздухе, — заметил Джим, отдаляя неприятный момент старта.

— Пустяки! Для управления полётом у нас есть крылья на повозке, — отмахнулся от его предупреждений Зеб. — Твоё дело взлететь и держать курс вон на ту гору. Так что не будем тратить время попусту, Джим.

Конь тяжело вздохнул, взмахнул всеми четырьмя крыльями и… поднялся в воздух. Дороти ужасно волновалась за исход дерзкого предприятия. И не удивительно. Вид нелепо выгнувшего шею Джима, который, широко растопырив жилистые ноги, болтался в небе, неловко взмахивая крыльями, кого угодно заставил бы поволноваться.

Дороти и Волшебник в Стране Оз (др. перевод, с илл.) - _13.jpg

Конь храпел от испуга, крылья, прикреплённые к нему, ужасно скрипели. Волшебник забыл их смазать. Но мало-помалу беглецы удалялись от башни. Они корректировали направление полёта с помощью крыльев, привязанных к повозке. Единственное неудобство такого способа передвижения заключалось в том, что путешественников жутко трясло. Конь с повозкой то ныряли вниз, то взлетали вверх, словно двигались не по воздуху, а по горной дороге.

Главное, однако, было в том, что они летели, пусть неровно, но достаточно быстро. Скала становилась всё ближе. Гаргойлы заметили беглецов и бросились в погоню. Деревянных человечков было так много, что, обернувшись, Дороти увидела буквально тучи преследователей.

13. Логовище дракончиков

Беглецы со старта развили неплохую скорость. Восемь крыльев позволяли им лететь не хуже гаргойлов. Поэтому деревянным человечкам не удалось догнать пришельцев. Но когда Джим приземлился у подножия пещеры, уходившей в глубь скалы, преследователи были уже на подлёте.

— Они схватят нас! — с волнением вскрикнула Дороти.

— Это мы ещё посмотрим! — отозвался Волшебник. — Быстро, Зеб, помоги мне снять крылья!

Они отвязали крылья, и Волшебник сложил их горкой перед входом в пещеру. Затем он полил всю кучу остатками керосина из жестяной банки и поджёг её.

Сразу взметнулись вверх языки пламени. Костёр разгорелся, затрещал и задымился как раз тогда, когда к входу в пещеру подлетело несметное деревянное войско. Едва завидев пламя, гаргойлы в ужасе отпрянули назад. За всю историю деревянной страны в ней никогда не разжигали костра. Это и понятно, иначе весь край гаргойлов давно бы сгорел.

Чтобы пламя не потухло слишком быстро, надо было что-то подбросить в костёр. Внутри пещеры было встроено несколько помещений. Зеб и Волшебник сняли с петель двери, которые вели в эти комнаты, и подложили в огонь.