Голос моей души, стр. 118

Свадьба

Я дарю свои сны и тебе, и себе.

Канцлер Ги. Иноходец

После того как состоялись поминки, можно было со спокойной душой играть и свадьбу. Однако времени до этого события прошло порядочно. Подготовка оказалась продолжительной, к тому же мгновенно навалившиеся на нас государственные обязанности не позволяли полностью сосредоточиться на личных делах. Пока удалось восстановить во дворце хотя бы относительный порядок, пока распределили должности между надежными людьми, удостоверяясь, что каждый занимает соответствующее его знаниям и способностям место…

Как следует допросив приближенных к альт Ратгору людей и сопоставив факты, нам удалось отыскать то место, где было спрятано тело Филиппа. Мы перезахоронили его останки в фамильном склепе риннолийских королей. А на городском кладбище в его честь был воздвигнут памятник. Светло-серый камень с надгробной надписью возвышается над ландшафтом, а над ним торжественно плывут облака. Вокруг памятника растут белые астры – королевские цветы, символ монархии. Я позаботилась о том, чтобы они цвели круглый год.

Несколько месяцев спустя свадьба все-таки состоялась. На торжество съехался весь высший свет Риннолии. Хотели мы того или нет, без этого было не обойтись. Как-никак в брак вступали два человека, занимающие чрезвычайно важное положение в стране. Это однако же, не отменяло того факта, что у одного из них не было на плече «короны». Я не преминула напомнить об этом Андре незадолго до свадьбы и в очередной раз поинтересоваться, не смущает ли его это обстоятельство. Он в очередной раз лишь рассмеялся в ответ.

Церемония бракосочетания в дворцовой часовне прошла тихо, спокойно и торжественно. Единственная заминка возникла, когда на вопрос священника: «Согласен ли ты взять в жены Кейру Эрту альт Реджину» – Андре уверенно ответил, что берет обеих. Священник при этих словах несколько растерялся, пока жених не пояснил, что имеет в виду и Кейру, и Эрту. С тех пор я иногда называю его двоеженцем.

Далее торжество переместилось во дворец. Бал состоялся в одном из самых больших залов. В соседнем помещении проходили выступления артистов и менестрелей, однако знаменитый спектакль про рыцаря и прекрасную даму – к слову, пользовавшийся в Катринге немалым успехом – на сей раз не давали, поскольку Мирта была к этому моменту на седьмом месяце беременности. Гостей прибыло огромное множество; некоторых из них я была чрезвычайно рада видеть, к присутствию же других отнеслась более прохладно. К примеру, увидев на балу маркизу Эльванте, я больно ущипнула Андре за бок и предупредила:

– Позволишь себе лишнего – превращу в лягушку и заставлю целоваться с царевичем.

Андре такая угроза очень развеселила. Он сказал, что если после первой части еще посомневался бы, то после второй устрашился окончательно, так что на этот счет я могу быть совершенно спокойна.

Даже во время празднования собственной свадьбы нам приходилось время от времени отвлекаться, чтобы подписать те или иные бумаги, хотя наши помощники старались не дергать нас по пустякам. К примеру, нужно было оформить кое-какие документы, связанные с назначением новой придворной гадалки. Поскольку речь шла о подданной Вессинии, это было сопряжено с дополнительными бюрократическими процедурами, однако серьезных проблем у нас не возникло. В Риннолию с нашей подачи перебрались и еще некоторые граждане этой страны, такие как Летта и Белла Линк. Могу также заметить, что один кузнец из деревушки, расположенной к юго-западу от руин Мигдаля, нежданно-негаданно получил новый набор самых лучших инструментов, а также денежное состояние, на которое вполне можно было бы купить не одну кузницу.

Еще одно дело, впрочем благополучно завершенное существенно раньше, заключалось в том, чтобы назначить настоятельницей Ниресского монастыря мать Езелию. Такой шаг был не вполне в нашей компетенции, но мы связались с соответствующими религиозными инстанциями и не встретили с их стороны возражений. К слову, мы также пригласили на свадьбу сестру Лизетту. Нашего влияния было вполне достаточно, чтобы монахиня получила разрешение на поездку в столицу. Стоит ли говорить о том, что ее времяпрепровождение в этот период оказалось чрезвычайно насыщенным.

Пока Андре подписывал за ведущими в зал дверьми очередную бумагу, я решительно зашагала к Тони и Вито, только что закончившим танцевать вальс.

– Вито, ты не находишь, что тебе следовало бы держаться чуть подальше от Антонии? – тихо произнесла я, стараясь, чтобы слова прозвучали тем не менее как можно жестче.

– А что в этом такого? – возмутилась Тони. – Королеву что же, нельзя пригласить на танец?

– Королеву – можно, – любезно согласилась я. – А вот подопечную Андре Дельмонде – не советую. Если бы он вернулся чуть раньше и увидел, что вы танцуете такой интимный танец, как вальс, точно оторвал бы кое-кому голову.

– Я буду танцевать с тем, с кем захочу! – вскинулась Тони.

– Тише, – сквозь зубы шепнула я, улыбаясь на публику и при этом стараясь осторожно оттеснить королеву подальше от посторонних ушей. – Не то подумают, будто я указываю тебе, как себя вести.

– Можно подумать, ты не занимаешься сейчас именно этим! – с ироничным смешком парировала Тони.

– Вовсе нет, – невинно отозвалась я. – Если ты не заметила, я обращалась исключительно к Вито. Кто я такая, чтобы указывать королеве?

Тони скептически фыркнула.

– Так вот, Вито, – я повернулась к шатену, не выказывающему ни малейших признаков раскаяния, – если позволишь себе лишнего прежде, чем этой юной девушке исполнится шестнадцать, будешь лазать по дворцу в облике маленькой серой ящерки и поедать мух.

– А после шестнадцати? – не преминул осведомиться Вито.

– А после шестнадцати она сама будет решать, – откликнулась я. Но, увидев некоторое удовлетворение в глазах обоих, поспешила испортить им настроение: – Это с моей точки зрения. А вот точка зрения Андре на этот счет наверняка другая. Так что в ящерицу ты, Вито, не превратишься, но угроза оторванной головы останется в силе.

– Ну, если исходить из позиции Андре, эдак я и в шестьдесят останусь старой девой, – скорчила рожицу Тони.

– В шестьдесят я, так и быть, буду тебя прикрывать, – благодушно пообещала я.

Когда празднество наконец-то завершилось, мы с Андре, изрядно уставшие, отправились в свои новые покои. Понятное дело, приличий мы не соблюдали и жили вместе все это время, но в последний месяц для нас готовились новые комнаты. Андре полностью взял этот процесс под свой контроль, и я позволила себе не вмешиваться, таким образом сложив с себя хотя бы одну обязанность.

Но по дороге мы зашли в одну из занимаемых мною прежде комнат. Там я извлекла из ящика и протянула Андре конверт с сургучной печатью.

– Мы с Тони решили сделать тебе подарок к свадьбе, – объяснила я.

– Что это? – спросил Андре, вертя конверт в руках.

– Право владения карфатовой каменоломней, расположенной в окрестностях Мелриджа. Той самой.

Андре уставился на меня недоверчивым взглядом. Потом со смешком покачал головой.

– И что мне с ней делать? – иронично осведомился он.

– Все, что хочешь. – Я безразлично пожала плечами. – Можешь уволить там всех к чертовой матери. Хочешь, наоборот, повысь жалованье втрое. Хочешь, продай ее кому-нибудь. Просто мне захотелось сделать тебе такой подарок. Дальнейшее не так уж и важно.

– Каменоломня находится на территории Вессинии, – напомнил Андре. – Как тебе это удалось?

– Все совершенно легально, – заверила я. – Каменоломней может владеть подданный другого государства. Единственное, налоги с прибыли следует платить в казну Вессинии. Это чревато некоторыми неудобствами, но ничего страшного. Все это, конечно, актуально лишь в том случае, если ты не решишь ее продать.

Андре успел вскрыть печать, но вглядываться в текст документа не стал, благо я все уже объяснила на словах. Поцеловал меня в макушку, взял за руку и, хитро улыбнувшись, потянул за собой.