Тени в апельсиновой роще, стр. 36

До лагеря браконьеров было еще километра два. Кроме того, известно, что одеколона и даже мыла там не держат, чтобы резкий запах не распугал зверей.

Внезапно на склон легла темная тень. Чуждый саванне запах «цивилизованного» мира не только не улетучился, но стал еще сильнее.

Фрэнк достал свой автомат с полки позади сиденья. Магазины к нему были в перчаточном ящичке на приборном щитке. Стараясь не шуметь, он сунул два в карманы своей куртки. Решив не будить старого Дэна, он низко пригнулся, юркнул в кусты слева от тропы и пополз вверх по склону. В десяти метрах от машины он поднялся на ноги и мягкой, беззвучной походкой истинного следопыта стал красться в ту сторону, откуда дул ветер.

Запах одеколона исчез так же внезапно, как появился. Ветер по-прежнему дул в сторону Фрэнка. Это могло означать лишь одно — источник запаха переместился.

Фрэнк остановился, напрягая слух и принюхиваясь — он умел учуять крадущегося льва и даже спящую змею, — однако уловить снова терпкий запах одеколона ему не удалось. Внизу на тропе звякнула дверца «лендровера». В тихом утреннем воздухе этот звук раскатился как ружейный выстрел.

— Фрэнк? — негромко позвал Дэн. Его разбудила тишина, он привык спать в машине под шум мотора.

Фрэнк выругался про себя, моля бога, чтобы Дэн заткнулся.

— Фрэнк?

Мощный залп рассек безмолвие, ударив в барабанные перепонки и эхом раскатившись по склону.

Фрэнк повалился на землю. Он пролежал неподвижно несколько минут, прежде чем сообразил, что стреляли не в него, а в другую сторону.

Дэн закричал леденящим душу предсмертным криком, который тут же был оборван вторым залпом. Зазвенело разбитое стекло, пули застучали о металл, рикошетом ударяясь в скалы.

Фрэнк приподнял голову, чтобы установить, откуда стреляют. Стреляли из густой тени по ту сторону тропы. Фрэнк перевел автомат на одиночную стрельбу, встал на одно колено, быстро выстрелил десять раз кряду по тени, каждый раз немного меняя прицел, и снова распластался на земле.

Мертвая тишина. Фрэнк понадеялся, что один из выстрелов попал в цель. Тишина длилась несколько секунд, показавшихся вечностью. Потом снова загрохотали выстрелы. Фрэнк зарылся в росистую траву и не шевелился, вдыхая запах влажной земли.

Внезапно раздался громкий взрыв, и яркий оранжевый свет озарил сухие стебли травы перед глазами Фрэнка.

Стрельба прекратилась. Фрэнк медленно поднял голову и огляделся. «Лендровер» был охвачен пламенем.

Пули тех, кто устроил засаду, угодили в одну из запасных канистр с бензином, прикрепленных к переднему бамперу. Горящий бензин растекался по тропе, воспламеняя сухую траву.

Первым делом Фрэнк подумал о Дэне. Он должен вытащить напарника из объятой огнем машины. Пригнувшись, Фрэнк устремился к «роверу», выскочил на тропу, ярко освещенную пламенем, и застыл как вкопанный. Из-за укрытия показался темноволосый белый мужчина в костюме «сафари» с автоматической винтовкой в руках.

Оба замерли, глядя друг на друга. Их разделяли какие-то шестьдесят метров. Внезапно, точно по команде, они пригнулись и выстрелили. При этом взорвалась вторая канистра с бензином, жидкий огонь зафонтанировал во все стороны. «Лендровер» утонул в огненной пучине.

Когда Фрэнк снова вскинул глаза, перед ним были лишь скалы и кустарник. Он разрядил магазин, стреляя по кустам, и, пригнувшись, метнулся вверх по холму в более надежное укрытие.

Дэна уже не спасешь. Сухая саванна занялась мгновенно, трава горела по обе стороны тропы, утренний ветерок раздувал пламя.

Фрэнк напряг слух, но ничего не услышал, кроме ревущего пламени внизу на тропе. Он побежал дальше, и тут до него донесся шум заведенного мотора, лязг коробки передач, звук удаляющейся автомашины. Он сел на валун, ощутив внезапную слабость.

«Мне все это померещилось, — подумал он. — Как мог оказаться белый человек в шайке браконьеров? Сейчас прилетит вертолет. С воздуха машину с беглецами увидеть проще, чем слона на площадке для игры в гольф... Черт возьми, куда же запропастился второй отряд? Не могли же они не слышать взрывов, да и пламя должно быть видно на многие мили вокруг».

Пламя! При мысли о нем Фрэнка словно ударило в грудь. Пожар! Худшего бедствия в заповеднике не может быть. По урону его можно сравнить лишь с затяжной засухой. И вот в нескольких метрах он него похрустывает и разгорается пожар. Фрэнк резко обернулся. Огонь уже лизал склон холма, ветер гнал его на юг, к еще более сухой долине. За считанные минуты огонь может поглотить тысячи акров пастбищ.

«Господи, — пронеслось в голове у Фрэнка, — где же этот проклятый вертолет?..»

Он появился минуты через три с севера. Обогнув клубы дыма, пилот посадил его рядом с тем местом, где находился Фрэнк.

— Дэн погиб, — доложил Фрэнк старшему егерю, который первым неуклюже вылез из кабины.

— Черт побери! — буркнул шеф, хмуро поглядывая на огонь. — Это что такое?

— Пожар, — негромко ответил Фрэнк.

— Я и сам вижу.

Отряд гуськом выбрался из вертолета, егеря подошли поближе. Они приготовились к схватке с браконьерами, а сражаться, как видно, предстоит с огнем. Они с детства знали, что надо делать в таких случаях — рубить зеленый кустарник и вытаптывать огонь, но у них с собой были только винтовки, а не мачете. И одеты они были для боя, а не для тушения пожара.

Старший егерь зло посмотрел на Фрэнка и спросил:

— Что тут было?

— Дэн погиб, — односложно ответил Фрэнк.

— Что тут стряслось?

— Они устроили засаду. Нас подстерегали, — повторил Фрэнк. — На тропе. «Ровер» взорвался, а Дэн... Дэн в кабине. В самом пекле.

Фрэнк рассказал и о белом браконьере. Егеря при этом недоверчиво закачали головами.

Солнце уже вышло из-за горы Вачу, когда вертолет поднялся в воздух и стал прочесывать саванну, отыскивая машину с браконьерами. Он нависал над землей, выписывал зигзаги, буквально утюжил местность, проверив все тропы, отходящие от места пожара, но безрезультатно.

Через пятнадцать минут они прекратили поиски и занялись более серьезным делом — необходимо сдержать огонь. Шеф разослал по радио команду блокировать заповедник, обыскивать все выезжающие с его территории машины и задерживать подозрительных лиц.

Вертолет улетел на базу «Лали Хиллз» за подкреплением и инструментом для тушения огня.

Пять часов спустя, когда сильные порывы ветра разнесли огонь по всему плато, было распространено официальное сообщение: пожар вышел из-под контроля.

Глава 22

Степной пожар бушевал двое суток. Сотни гектаров пастбищ превратились в бескрайний обугленный пустырь. Множество диких животных сгорело заживо, попав в огненный капкан. Огромные стада, спасаясь от пламени, покинули привычные места и устремились в округ Килифи. Густой черный дым был виден за добрую сотню километров.

Армейские подразделения, отряды Национальной службы молодежи и гражданские добровольцы прибыли в район бедствия на военных вертолетах. Маленькие одномоторные самолеты использовались для воздушной разведки, кроме того, с них сбрасывали в очаги пожара особые бомбы-огнетушители.

Десятки людей с ожогами попали в больницы; медицинская авиаслужба работала с полной нагрузкой, перевозя пострадавших в военный госпиталь в Найроби.

Лишь когда огонь, распространяясь в южном направлении, достиг берега реки Галаны, его удалось задержать. К утру третьего дня он был потушен.

«Ревущая преисподняя» — такими заголовками пестрели центральные газеты. Репортеры, посетившие район бедствия, привезли отчеты, наводившие ужас на читателей. На фотоснимках были запечатлены обгоревшие скелеты зверей, огромные клубы дыма, отчаянно сражающиеся с огнем пожарные. Однако почти не было снимков искореженных остатков «лендровера», в котором в первые минуты разыгравшейся трагедии заживо сгорел егерь первого класса Дэниел Бокасси.

В разгар всеобщего возбуждения и суеты трагическая гибель Дэниела Бокасси удостоилась упоминания лишь в одной газете, где ей было отведено всего шесть строк, а Фрэнк Бэр-келл, чудом уцелевший егерь, был упомянут лишь вскользь как очевидец возникновения огня. Репортеры, расспрашивавшие Фрэнка, желали знать его возраст, семейное положение, стаж егерской службы. Они интересовались, доводилось ли ему наблюдать раньше подобный пожар.