Узбекские народные сказки. Том 1, стр. 48

– Я выполню условие, – сказал юноша. Царь разрешил ему испытать свои силы.

Юноша зажег клочок львиной гривы. Лев, почуяв запах паленой своей шерсти, в несколько прыжков очутился перед юношей и, невидимый для всех, поднял камень. Затем юноша зажег клочок конской гривы, и вмиг прилетел, тоже невидимкой, крылатый конь. Лев тихонько опустил камень коню на спину, конь взвился под облака и поплыл, как птица. Пролетая над дворцом, он сбросил камень прямо на крышу сорокааршинного дома, и дом разлетелся на мелкие кусочки.

Парь устроил большой пир, выдал свою дочь замуж за юношу и хотел посадить его на трон, но юноша не согласился.

– Хочу съездить домой, повидаться с отцом и матерью, – сказал он царю и, обращаясь к царевне, предложил ей: «Если хотите, поедемте вместе».

Он снова зажег клочок конской гривы, и в тот же миг перед ним появился крылатый конь. Юноша посадил царевну на коня, и они помчались стрелой.

Но вот конь прилетел на то место, где юноша распрощался со своими братьями. Смотрит юноша – братьев нет. Он поехал на розыски и вскоре нашел обоих. Старший брат устроился поваром, а среднего брата он нашел в бане. Он работал истопником. Прежде всего юноша накормил братьев, одел в дорогое платье и стал готовиться к отъезду.

Когда все было готово, юноша с молодой женой и братьями двинулись в путь.

По дороге старшие братья потихоньку говорили друг другу:

– Оба мы, ты и я, едем с пустыми руками, что мы скажем отцу?

– Давай мы убьем брата и бросим в яму, отцу скажем, что девушку нашли сами.

На полпути они схватили младшего брата, связали ему руки и ноги, но убивать его стало им жалко, и они бросили его в глубокую яму, а сами уехали и увезли царевну.

Приехали они к отцу. Сохибкурол и Сангиль Сополтош очень обрадовались приезду сыновей и царевны, а про младшего сына даже и не вспомнили. Но царевна то и дело принималась плакать и ничего не пила, не ела. Удивились Сохибкурол и Сангиль Сополтош и спросили у девушки о причине ее печали. Царевна рассказала все, как было:

– Не верьте этим вашим двум сыновьям, не они нашли меня, а ваш самый младший сын. Он привез меня сюда. Не они, а он храбрый воин.

Царь послал сотню воинов и приказал им искать день и ночь его младшего сына. Но никто не мог его найти.

А юноша еще в дороге дал царевне клочок гривы крылатого коня. Вспомнив об этом, она зажгла один волосок – и вдруг перед ней явился белый крылатый конь. Девушка вскочила на коня и помчалась. Подлетела она к яме, смотрит – юноша лежит еле живой. Она вытащила его из ямы, перекинула через седло, и едва успела сама сесть верхом, как белый крылатый конь полетел стрелой в обратный путь и вмиг доставил их в царский дворец.

На радостях Сохибкурол устроил богатый пир, чтобы отпраздновать женитьбу младшего сына на царевне. Загремели карнаи, заиграли сурнаи. На призывные звуки трубачей собрался народ, понаехали гости и знакомые, и друзья. Начался пир горой, полилось вино рекой. Угощались, веселились сорок дней и сорок ночей.

А старших сыновей за обман и подлость привязали к хвостам кобылиц и погнали в степь покрытую густыми зарослями колючки.

Когда кончились все торжества, Сохибкурол передал своему младшему сыну управление страной и возвел его на трон.

Через несколько дней юноша сел на крылатого коня и вместе с молодой женой полетел к своему тестю. Западный царь обрадовался и приказал созвать гостей на пир. Радости и веселью не было конца.

Западный царь посадил зятя на свой трон, а сам удалился на покой и умер своей смертью. Белый крылатый конь быстро доставлял молодого царя куда нужно: побудет он один день на Западе, управится с делами, а на другой день летит на Восток. Таким образом, внук плешивого царя, стал управлять двумя большими государствами – восточным и западным.

Позади остались мытарства, скитанья, долгий путь, достиг он цели и желания, и выросла у него борода по пояс.

Сказочник Джамалетдин Таджибаев. Перевел С. Паластров.

Узбекские народные сказки. Том 1 - pic_37.jpg

ХУСНОБОД

Давным-давно, в старые времена, жил жестокий шах, у него была дочь. Звали ее Хуснобод. Девушка была красоты необычайной; назвал бы ее месяцем, да у нее лицо есть, назвал бы ее солнцем, да у нее глаза есть. Перед блеском ее красоты даже полная луна казалась тусклой.

Из многих стран приходили ее сватать, но шах не отдавал свою дочь ни за кого.

Мать Хуснобод была из бедной семьи. Шах часто укорял ее.

– Ты – жена шаха, сытно ешь, хорошо одеваешься. Будь ты за бедняком – жевала бы вместо хлеба глину.

Мать Хуснобод плакала, а Хуснобод, глядя на нее, говорила:

– Не отдавай меня за шаха. Отдай лучше за бедного человека. Если будет мне счастье, я сама сделаю мужа шахом, посажу на трон вместо отца, и всем беднякам легче станет жить.

Однажды, когда сидел шах на троне, прилетела ворона, села на дерево перед окном и начала каркать:

– Кар-р-р! Кар-р-р! Kap-p-р!

Шах позвал четыреста своих советников и спросил их:

– Эй, советники, что говорит ворона?

Советники подумали, подумали и ответили:

– Мы не знаем. Она – ворона, а мы – люди.

– Палачи! – крикнул разгневанный шах.

Предстали перед шахом четырнадцать палачей с отточенными саблями.

– Вывести всех советников и отрубить им головы! – приказал шах.

Хуснобод бросилась к отцу и сказала:

– Отец! Оставишь им жизнь, если я отвечу на твой вопрос?

– Если ответишь, прощу их, – сказал шах.

– Карканье вороны означает: «Счастье мужу приносит жена, несчастье – тоже жена».

Шах пришел в ярость.

– Ах ты бесстыдница! Выходит, мое счастье от твоей матери – дочери бедняка! Не болтай вздора! Я посажу тебя в темницу, а через семь лет набью твою кожу соломой и повешу на площади!

Шах приказал бросить Хуснобод в темницу, а советников отпустил.

Целую неделю шах с черным лицом и мрачными думами не выходил из дома.

– Не сидите дома, – уговаривал его старший визирь. – Развлекайтесь! Поедем на охоту!

Шах взял с собой четыреста советников, сорок четыре визиря и выехал на охоту. Семь дней скакали охотники по степи, искали добычу, но не изловили даже перепела.

Шах был очень огорчен. Вдруг показалась вдали река. Подъехал шах к берегу. Видит, сидит седобородый старик, достает из воды камешки, смотрит на них и снова бросает в реку.

– Эй, старик, что ты там делаешь? – спросил шах.

– Я – нищий, бедняк. Смею ли я разговаривать с шахом?

– Отвечай, не то зарублю! – закричал шах.

– Я людям судьбу определяю, – ответил старик.

– А что ждет мою непокорную дочь?

Старик сунул руку в воду и достал из реки горсть камней.

– В государстве Шахри-Джарджон живет богатырь, сын бедного пастуха. Вот за этого пастушьего сына пойдет замуж твоя дочь, – сказал старик.

Почернел от злобы шах.

– Сколько дней пути до той страны? – спросил шах.

– Если сесть на хорошего коня, то восемнадцать месяцев надо скакать.

Вернулся шах домой и три дня раздумывал: «Что сделать, чтобы не досталась моя дочь простому пастуху? Заморить ли мне ее голодом в темнице или зарубить?»

Старший визирь узнал о замыслах шаха. Ему стало жаль девушку. Ночью он вывел ее из темницы и привел к себе домой.

Потом позвал плотника, дал ему денег и велел сделать сундук, да такой, чтобы ни ветер, ни вода туда не проникали.

Когда сундук был готов, старший визирь сказал:

– Ну, Хуснобод, полезай в сундук. Я дам тебе на сорок дней еды и пущу сундук по реке. Если суждено тебе жить – останешься жива. Лучше тебе пасти в степи баранов, чем погибнуть от сабли шаха или зачахнуть в темнице.

– Хорошо! – согласилась девушка и влезла в сундук.

В полночь старший визирь спустил сундук в реку.

Плыл сундук по реке три месяца, а девушка растягивала на четыре дня еду, назначенную на день, и тем жила.