Горение. Книга 3, стр. 38

– Если докажут – расстрелом.

– Тогда вернемся к «Федору Мокеевичу», дело нешуточное… Скажите, пожалуйста, как вы относитесь к тем материалам, которые мне передали Бакай и Меньшиков?

– Положительно. Вы базировались на их показаниях, когда разоблачили Жуженко?

– На их тоже.

– А показания об Азефе они вам давали?

– Да.

– У нас в варшавской охран… ке… об Азефе вообще ничего не было известно.

– Это и понятно… Агент такого уровня действует под руководством непосредственно главного шефа… Но в России никогда тайн не было, на язык горазды…

– Потому что никогда не было свободной печати. Бурцев удивился:

– Не вижу связи…

– Прямая связь, – возразил Турчанинов. – Поскольку все везде закрыто, люди стремятся утвердить себя причастностью к секретам, – проявление обычного человеческого самолюбия, форма самовыявления…

– Занятно, – откликнулся Бурцев, оглядев Турчанинова еще раз; глаза его потеплели, прежней настороженности в них не было. – Вы оригинально мыслите. Скажите-ка, а вы с Герасимовым встречались?

– Дважды.

– Где?

– В северной столице. Был командирован за дополнительными материалами по государственной преступнице Розалии Люксембург, когда она была схвачена в Варшаве.

– Опишите-ка мне его, пожалуйста.

– Извольте… Высокого роста, шатен с легкой проседью, усы подбривает, чтобы повторяли форму рта, губы чувственные, полные, нос прямой, особых примет на лице нет. Во время выездов на конспиративные встречи и самоличного наблюдения за интересующими его персонами имитировал хромоту…

– Сходится, – Бурцев даже в ладони хлопнул (пальцы длинные, как у пианиста). – Некий охраняемый полицией чин хромал на процессе против депутатов Первой думы.

– Меня уполномочили попросить вас, Владимир Львович, – если почтете возможным – передать раннюю фотографическую карточку Герасимова, поры его службы в Самаре…

– Передать не передам, а вот сходить в мастерскую портретов месье Жаклюзо можем. Если хорошо оплатите, он сделает копию в два дня, работает виртуозно…

4

«Дорогой Юзеф! После того, как Ядзя note 15 начала работу с Влодеком note 16, выявилось множество интереснейших подробностей. Начну с того, что Нэлли note 17, оказывается, передавала дедушке Герасиму note 18 про все шалости note 19 толстяка note 20, особенно когда они собирались на чай note 21. Впрочем, Влодек говорит, что Нэлли ябедничала note 22 не столько дедушке Герасиму, сколько дяде Климу note 23, а тот уже передавал старику. Таким образом, плуты выдавали зоркому родительскому оку, каким по праву являются дедушка Герасим и дядя Клим, все, что происходило, когда детвора note 24 встречалась, чтобы придумать новые проказы. Толстяк про Нэллечку ничего не говорил, жалел бедненькую, вот ведь какая доброта и благородство! Только он не знал, утверждает Влодек, что она сама шептала обо всех проделках Климу, Фотографию дедушки Герасима я тебе отправил с Халинкой, передаст в собственные руки; постарел ли он, как ты находишь? note 25 Как поступать дальше с нашими шалунами? Ты у меня славный и мудрый педагог, подскажи. Твой Големба» note 26.

5

«Дорогой Мацей! Спасибо за письмо. Очень рад, что твоя учеба идет так хорошо. Наша беда в том, что мы мало и недальновидно думаем о будущем, когда нам понадобятся высокоталантливые исследователи. Не называй меня фантазером. Я в это верю. А все то, во что по-настоящему веришь, – сбывается, если в подоплеке веры лежит не смрадное суеверие, но знание, базируемое на науке. Теперь по поводу наших шалунов. Поскольку Халинка еще не приехала (видимо, остановилась в Берлине у сестры note 27), я лишен возможности полюбоваться на любимого дедушку note 28. Жаль, конечно, потому что я не смогу ответить на твой вопрос, насколько он постарел и осталось ли в его чертах сходство с портретами поры молодости. В твоем письме для меня немало интересного. Но я ставлю один главный вопрос: если проказница Нэлли знала о том, что толстяк наушничает милому дедушке, то отчего Влодек, рассказав про другие ее шалости, об этой до сих пор таит, даже после того, как девушка удалилась из монастырской школы? note 29 До тех пор, пока она открыто не подтвердит Влодеку недостойное ябедничество note 30 толстяка, мы не можем журить его; самое досадное – зазря обидеть человека. Хотя чем больше я думаю о том, что мне довелось видеть своими глазами в Пальмире note 31, тем тверже убеждаюсь, что мое предположение, увы, правильно. Признаюсь, мне это очень горько. Можно любить человека или не любить, симпатизировать ему или выражать антипатию, но обвинять в проступке такого рода, о каком идет речь, дело чрезвычайно серьезное. Ты знаешь, что меня связывает давняя дружба с Наташей note 32, а она всегда истово защищала и защищает толстяка, считая, что его все не любят за вздорный нрав, но мальчишка он – на самом деле – чистый и высоко честный. У Ламброзо я вычитал, – кажется, в «Гениальности и помешательстве», – что в Норвегии в середине прошлого века вспыхнула эпидемия пророчеств. Ее назвали «Магдкранкайт», «болезнь служанок», потому что шаманили в основном именно служанки, страдавшие истерикой… Особенно ярко это проявлялось в тех местах, где люди были подготовлены к такого рода заболеваниям истеризмом религиозных проповедей, – районы малой культуры, низкой образованности… Может быть, Нэлли относится к такого рода девушкам? Я с нею не знаком, хотя мой старый друг говорил, что она – само совершенство, и все, сказанное о ней Влодеком, – сплошная выдумка, недостойная настоящего мужчины… Надо быть крайне осторожным в обвинениях; лучше простить виноватого, чем наказать невиновного… Ты просишь совета… Хорошо было бы свести воедино мнения всех ребятишек note 33, знавших толстяка, а уж потом пригласить его на дружескую беседу за круглый стол с чаем note 34. Хотя есть и другой путь. Если Влодек так уж уверен в своей правоте, – я ведь знаю его, человек он честный, но очень неорганизованный, поддающийся настроениям других, резко меняющий свои мнения, – пусть предложит Витэку и Боре note 35, чтобы те поначалу пригласили его самого на кофе note 36. Коли он убежден в своей правоте, пусть идет на это. Такого рода застолье не может не вызвать отклика, глядишь, еще кто чего расскажет. Сердечно приветствую тебя, Юзеф».

вернуться

Note15

»Ядзя» – Турчанинов

вернуться

Note16

»Влодек» – Бурцев

вернуться

Note17

»Нэлли» – 3. Жуженко, член партии соц. -революционеров, провокатор охранки

вернуться

Note18

»Дедушка Герасим» – А. В. Герасимов

вернуться

Note19

выступления на заседаниях ЦК эсеров, работа по выработке резолюций

вернуться

Note20

»толстяк» – Азеф

вернуться

Note21

»собирались на чай» – съезд эсеров

вернуться

Note22

»ябедничала» – писала донесения

вернуться

Note23

»Дядя Клим» – генерал Климович, начальник московской охранки

вернуться

Note24

»детвора» – члены ЦК и делегаты эсеровских съездов

вернуться

Note25

Жуженко знала от Климовича, что Азеф является агентом охранки, в то время как Герасимов не открывал ему принадлежность Жуженко к охранке

вернуться

Note26

»Големба» – Рыдз, Мацей, Розиньский

вернуться

Note27

»сестра в Берлине» – Роза Люксембург

вернуться

Note28

»любимый дедушка» – Герасимов

вернуться

Note29

»монастырская школа» – охранка

вернуться

Note30

»недостойное ябедничество» – провокация Азефа

вернуться

Note31

»Пальмира» – Петербург

вернуться

Note32

»Наташа» – Марк Натансон, член ЦК эсеров

вернуться

Note33

»ребятишки» – в данном случае Меньшиков, Бакай, Турчанинов

вернуться

Note34

»дружеская беседа за круглым столом с чаем» – партийный суд ЦК соц. -революционеров

вернуться

Note35

»Витэк» и «Боря» – члены ЦК соц. -рев. В. М. Чернов и Б. В. Савинков

вернуться

Note36

»кофе» – третейский суд