Нет дыма без огня, стр. 68

— Кем? — заинтересовался Кей.

— Всеми, кому заблагорассудится. Каждый день кем-нибудь новым.

— А что сейчас вообще у вас происходит? — спросила Лаура.

— Да толком и не поймешь. Все постоянно меняется.

— Только этого нам не хватало, — негромко заметил Кей.

— Старый режим старается вернуть себе прежние позиции. Президент Эскавез пытается собрать армию.

— Мятежники вряд ли сдадутся без боя, — предположила Лаура.

— Согласен, — подтвердил священник, — но Эскавез их мало заботит. Его возвращения никто не желает. Эскавез просто старик, тешащий себя иллюзиями, и скорее помеха, чем угроза. У мятежников есть проблемы посерьезней.

— Какие же? — спросил Кей. Работая мачете, он вспотел и теперь снял с себя рубашку и вытер ею лицо, шею и грудь.

Лаура завидовала его непринужденности. Она задыхалась от жары. Блузка прилипла к телу.

— Главная проблема — нехватка средств, — ответил Кею священник. — Нет оружия, нет продовольствия. После нескольких лет жизни в военных лагерях в джунглях революция уже не кажется столь привлекательной. Люди устали от войны. Они страдают от голода и болезней, скучают по семьям. Некоторые не виделись с родными с тех самых пор, как сбросили Эскавеза. Но они слишком боятся своих вождей, чтобы разойтись по домам. А те враждуют между собой — никак не поделят власть. С тех пор, как убили Хорхе Переса Мартинеса…

— Он убит? Мы в Штатах об этом не слышали, — удивилась Лаура. Перес был генералом, который, собственно, и поднял восстание. Мятежники считали Переса спасителем угнетенного народа.

— Его убил один из соратников более года назад, — объяснил священник. — Потом то один лейтенант, то другой объявляли себя наследниками Переса, но никто не мог объединить повстанцев. Да, вот совсем недавно появился еще один, объявивший себя новым вождем повстанческой армии. За последние месяцы он сумел добиться значительной поддержки. Боятся его больше светопреставления. Говорят, что он жесток невероятно. Я слышал несколько историй, и знаете, если это хоть на четверть правда, то он сам дьявол. Ну да, Эль Корасон дель Диабло. «Дьявольское сердце» — так они его называют. — Отец Жеральдо взглянул на Лауру. — Американцев он ненавидит до безумия.

Ей нечего было на это ответить. Она посмотрела на Кея и обнаружила, что он не спускает с нее внимательного, напряженного взгляда.

— Вряд ли мы могли ожидать чего-то другого, — Лаура как бы оправдывалась.

— Да, куда уж хуже.

— Я приготовил для вас кое-какую одежду. — Отец Жеральдо показал на узел в ногах Лауры. — Вам надо переодеться до того, как мы въедем в город.

Они ехали по ухабистой проселочной дороге, беспорядочно петлявшей в джунглях. Всякий раз, когда раздавался крик ночной птицы, Лаура покрывалась мурашками, несмотря на удушающую влажную жару. Волосы мокрыми прядями прилипли к шее, особенно после того, как она накинула на голову грубую косынку по обычаю замужних женщин Монтесангре.

В узле Лаура также нашла бесформенное цветное ситцевое платье, оказавшееся таким широким, что она надела его прямо через ноги. Мешковатый балахон готов был немедленно свалиться, пришлось подвязать его на талии поясом.

Для Кея священник приготовил рубашку и штаны из простой ткани, какие носят крестьяне, и соломенную шляпу. Они закончили переодеваться как раз в тот момент, когда джип въехал на гору. Внизу перед ними расстилались мерцающие огни столицы Монтесангре.

При виде ненавистного ей города страх и отвращение наполнили сердце Лауры. Если бы в это мгновение ее поставили перед выбором, она, наверное, отказалась бы от своего безумного замысла и вернулась к самолету. Но где-то здесь, в лабиринте улиц, лежало в ненавистной земле тело ее дочери.

Словно почувствовав ее тревогу, отец Жеральдо остановил джип.

— Ваш план сопряжен со смертельной опасностью, миссис Портер. Подумайте еще раз.

— Я должна найти свою дочь.

Отец Жеральдо включил скорость и зажег фары. Они двинулись вниз по извилистой дороге. Узкая обочина круто обрывалась в пропасть. Лаура с опаской думала о том, сколько рома отец Жеральдо выпил перед поездкой.

Но оказалось, состояние дороги и алкогольное опьянение отца Жеральдо — это ничто по сравнению с тем, что ожидало их впереди. Они выехали из-за поворота, и их тут же ослепил свет ручных фонарей и оглушили крики:

— Alto! Стой!

Джип окружили вооруженные люди, настроенные очень воинственно, впрочем, для местных жителей в этом не было ничего необычного.

20

Джоди постучала в спальню Джейн Элен.

— Это ты, мама?

Джоди открыла дверь, но осталась стоять на пороге. Она забыла, когда последний раз заходила в комнату дочери, и кое-что из обстановки было ей совсем незнакомо. Однако она узнала кровать вишневого дерева, комод и туалетный столик; эти предметы стояли в комнате Джейн Элен с тех самых пор, как она пошла в школу.

Драпировки и обои были новыми, или ей это только показалось? Голубой с золотом рисунок выглядел слишком броским и затейливым, на вкус Джоди. Она припомнила, что Джейн Элен спрашивала у нее разрешения на ремонт спальни, но когда именно? Пять лет назад или два месяца?

Джейн Элен сидела в кресле-качалке с подушками из яркого ситца, под ногами у нее стоял пуф, а на коленях она держала книгу в мягкой обложке. Небольшая бронзовая настольная лампа освещала лицо Джейн Элен мягким светом. Джоди с неудовольствием отметила, что дочь выглядела почти хорошенькой.

Еще много лет назад Джоди сделала вывод, что из дочери не вырастет потрясающая красавица. Но вместо того чтобы сожалеть об этом, она, напротив, обрадовалась и с тех пор прилагала все усилия, чтобы Джейн Элен оставалась невзрачной и непривлекательной девушкой. Она никогда не одевала дочь к лицу и выбирала для нее самую неподходящую прическу. Стремление понравиться мужчинам Джоди рассматривала как прискорбную женскую слабость. Она тщательно следила, чтобы Джейн Элен не попала в подобную ловушку.

Джейн Элен охотно следовала по пути, избранному для нее матерью. Она выросла умной, знающей женщиной, которую никак нельзя было упрекнуть в легкомыслии или кокетстве. Она слишком рассудительна, чтобы кем-нибудь увлечься. Неяркая внешность служила ей надежной защитой от уловок разных плейбоев, авантюристов и вообще лиц мужского пола. Джоди считала, что ее дочери сильно повезло в жизни.

У Джейн Элен оказался только один крупный недостаток — глаза Такеттов. Его глаза. Он уже давно умер, но эта живая память о нем, знак, которым помечены все трое ее детей, до сих пор приводил Джоди в замешательство. Как если бы Кларк Младший сейчас находился с нею в комнате и следил за каждым ее движением синими глазами их дочери.

— В чем дело, мама? Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь случилось?

— Я чувствую себя прекрасно. С чего ты решила, что мне нездоровится?

Удивление Джейн Элен было вполне объяснимо. Джоди никогда не искала общества дочери, да еще в такой поздний час. Было около двенадцати. Джейн Элен давным-давно пожелала матери спокойной ночи, но Джоди не могла уснуть. Она не переставая курила и ходила по комнате. Ее тело требовало отдыха, но голова продолжала работать, а мысли мелькали одна за другой.

Джоди всегда страдала бессонницей, еще до замужества. Тогда она не могла заснуть, думая о том, как их семье выбраться из бедности. Каждую ночь она часами лежала без сна, слушая безмятежное посапывание двух ее сестер и строя планы, как покончить с нищетой.

Торнадо, разрушивший ее родной дом и погубивший семью, был рукой судьбы.

Когда же она поступила в «Нефтяную компанию Такетт», ее гибкий ум, слишком возбужденный, чтобы уснуть, ночи напролет обдумывал рабочие дела. Позже она проводила бесконечные ночи, в бешенстве шагая взад и вперед по своей одинокой спальне, разыгрывая в уме омерзительные сценарии с участием Кларка Младшего и неизвестных женщин.

Стараясь не поддаваться горьким воспоминаниям, Джоди спросила: