Долгое прощание (сборник), стр. 109

Я не заметила полковника Райса, слезшего с лошади и подошедшего ко мне, пока он не сказал мне:

— Доброе утро, Анна!

О, это вы? Какие новости?

Он сел рядом со мной и закурил трубку. Минуту или две он молчал, а затем сказал медленно и тяжело:

— Педлер сбежал.

— Что?

— Да. Никто не знает, как это ему удалось. Он был помещен в комнату на одной из ферм, занятой нашими войсками. Комнату тщательно охраняли, но утром она была пуста.

Мне казалось это странным и противоестественным» но я немножко обрадовалась. Втайне я все время восхищалась им, несмотря на все его преступления и жестокость. Но, конечно, я не сказала об этом Райсу. Он был убит горем. И я очень сомневаюсь, что им удастся еще раз поймать Полковника. Затем Райс спросил меня про Гарри. Я сказала, что он ушел на рассвете и еще не возвращался.

— Ему больше нечего бояться, Анна. Конечно, нужно еще выполнить некоторые формальности, но в общем теперь ничто не мешает вашему счастью.— Он произнес это, не глядя на меня.

— Я понимаю.

— И он может больше не скрывать свое настоящее имя.

— Конечно.

— Вы знаете его настоящее имя?

Вопрос поразил меня.

— Конечно. Гарри Лукас.

Он не сразу ответил.

— Анна, вы помните, когда мы ехали на Матоппос, я сказал вам, что знаю, что мне делать?

— Конечно помню.

— Теперь я могу сказать вам, что я сделал это. Человек, которого вы любите, полностью избавлен от подозрений.

— Именно это вы имели в виду?

— Конечно.

Мне стало стыдно за мое недоверие к этому человеку. Он снова заговорил после некоторого молчания:

— Когда я был молод, я любил девушку, -которая обманула меня. После этого я думал только о своей работе. Моя карьера стала единственной целью в жизни. Затем я встретил вас, Анна. И все вдруг потеряло значение для меня. Но юность тянется к юности. Мне же остается работа.

Я молчала. Одна женщина не может одновременно любить двух мужчин, но, мне кажется, в эту минуту я Любила его.

— Я думаю, вы сделаете блестящую карьеру,— сказала я тихо.— Вы будете великим человеком,

— Но я буду один.

— Как все великие люди,

— Вы думаете?

— Я уверена в этом.

Он пожал мою руку и медленно проговорил!

— Я предпочел бы быть с вами.

К дому на лошади подъехал Гарри, Полковник Райс встал.

— Доброе утро, Лукас,— сказал он.

Гарри почему-то покраснел до корней волос,

— Да,— сказала я весело.—Ты не должен больше скрывать свое настоящее имя.

Но Гарри продолжал смотреть на полковника Райса,

— Итак, вам все известно, сэр? —сказал он наконец,

— Я никогда не забываю лиц. Я ведь видел вас ребенком.

— Что все это значит? — спросила я, смотря то на одного, то на другого. Казалось, между ними идет какая-то борьба, и Райс победил, Гарри медленно отвел глаза.

— Я думаю, что вы правы, сэр. Скажите ей мое настоящее имя.

— Анна, это не Гарри Лукас, Гарри Лукас погиб на войне. Это Джон Гарольд Эдели.

 Глава 35

Это были его последние слова. В ту же минуту он сел на свою лошадь и быстро скрылся из глаз. Меня возвратил к действительности голос Гарри.

— Анна, прости меня. Скажи мне, что ты прощаешь меня.

— Зачем ты меня обманывал?

— Я и сам как следует не знаю. Мне хотелось, чтобы ты полюбила меня не за имя и богатство, а просто как человека без титула и званий.

— Значит, все это время ты не доверял мне?

— Можешь называть это как хочешь, но это не совсем так. Я просто проверял тебя, и ты. выдержала проверку,—сказал он гордо, и его глаза засветились.

Я все еще переживала эту историю. Когда он сказал «мой друг», он имел в виду не Эдели, а Лукаса. Это Лукас, тихий парень, так безумно любил Надину...

— Как все это произошло? — спросила я тихо.

— Мы оба были безрассудны, и оба хотели смерти. Однажды, просто из озорства, мы поменялись опознавательными знаками, которые выдавались на фронте солдатам. На следующий день Лукас был убит — разорван на куски снарядом...

— Но почему ты не сказал мне об этом вчера, сегодня? Ты же уже убедился в моей любви к тебе.

— Знаешь, Анна,- я вообще хотел скрыть все это, уехать с тобой на наш остров и забыть обо всем. Деньги, почести, слава — зачем нам все это? Я боюсь всех преступлений и несчастий, которые они несут с собой.

— Знал ли сэр Юстус, кто ты на самом деле?

— Да, конечно.

— А Картон?

— Нет. Он видел нас обоих с Надиной в Кимберли однажды, но не знал, кто Эдели, а кто Лукас. Он поверил, что я Лукас, и телеграфировал об этом Надине. Она никогда не боялась Лукаса. Он был тихий и простой человек. Но я — во мне всегда сидел дьявол. Она бы не была так спокойна, если бы знала, что я жив.

— Гарри, если бы полковник Райс не сказал мне, что бы ты делал?

— Оставался бы Гарри Лукасом.

— А миллионы твоего отца?

— Пусть ими пользуется Райс. Он найдет им лучшее применение.— Он подумал немного, а потом добавил: — Знаешь, Анна, я ревную тебя к Райсу. Он тоже любит тебя, и ведь он лучше меня.

Я повернулась к нему и засмеялась.

— Ты идиот, Гарри. Я же люблю тебя, и больше не о чем разговаривать.

Скоро мы приехали в Кейптаун. Там мы встретили Сюзанну и полковника Райса и все вместе выпотрошили большую жирафу.

Сюзанна хотела, чтобы я поехала с ней в Париж, купила последние парижские наряды и только потом вернулась к моему Гарри в Африку. Но он не отпустил меня. Глупый, он боялся меня потерять. В результате мы поехали на наш остров.

 Глава 36

И вот прошло уже два года. Мы все еще живем на острове. Передо мной на грубом деревянном столе лежит письмо от Сюзанны.

«Дорогие мои лунатики! Я ничуть не удивлена, что вы все еще вдали. Все это время я хожу по парижским магазинам, покупаю последние парижские модели и чувствую, что не в этом счастье жизни. И все же ваша идея отказаться от вашего громадного состояния абсурдна. Полковник Райс хотел сразу отказаться в вашу пользу, но я уговорила его предоставить все времени. Он просто сохранит все для Гарри, так будет даже лучше. Сейчас у вас затянувшийся медовый месяц. И дай вам бог счастья. Но когда-нибудь все это кончится, и вы сможете вспомнить о домах на Парк-Лейн, мехах, парижских нарядах, машинах. Но пока у вас медовый месяц, и пусть он длится долго. Иногда вспоминайте вашего преданного, любящего друга.

Сюзанна Блейр.

Р. S. Посылаю самые модные парижские костюмы как запоздалый свадебный подарок и как память обо мне».

А вот и второе письмо, которое я иногда перечитываю. Оно пришло гораздо позже первого и сопровождалось увесистой посылкой. Его послали откуда-то из Боливии.

«Моя дорогая Анна Беденфельд! Я не могу отказать себе в удовольствии написать вам — не только потому, что это приятно мне, но и потому, что это, вероятно, будет очень приятно вам. Наш друг Райс оказался не таким уж умным, каким он считает себя. Я думаю, что назначу вас своим литературным душеприказчиком. Я посылаю вам свой дневник. В нем нет ничего, что могло бы заинтересовать Райса и его свору, но есть места, которые могли бы развлечь вас. Можете использовать их по своему усмотрению. Я предлагаю, например, статью для „Дейли Баджет": „Преступники, которых я встречала1'. Ставлю единственное условие: чтобы я выступил центральной фигурой. Сейчас вы уже, вероятно, не Анна Беденфельд, а леди Эдели. И я хочу сказать, что не питаю к вам никакой злобы. Тяжело, конечно, в моем возрасте начинать жизнь сначала, но, между нами, у меня была припрятана небольшая сумма, чтобы во всеоружии встретить капризы судьбы. Между прочим, если вы когда-нибудь встретите Артура Минкса, скажите, что я не забыл его. Это доставит ему пару приятных минут.

Да, о Пагетте. Я слышал, что он, или, вероятнее, миссис Пагетт, родила шестого мальчика. Англия скоро будет населена целиком сыновьями Пагетта. Я послал мальчику серебряный кувшин и открытку, в которой желал ему всю жизнь поступать, как его отец. Я легко могу себе представить, как Пагетт берет кувшин и открытку и, даже не улыбнувшись, несет их в Скотленд-Ярд.

Будьте счастливы. Когда-нибудь вы поймете, Какую ошибку вы сделали, не выйдя за меня замуж.

Ваш навеки Юстус Педлер»