Искра (ЛП), стр. 6

Ох, он был сыт этим по горло.

— Да, — протянул он, ложа руки на стол. — Почему бы нам не сохранить свое время и не прикончить тебя здесь, на парковке.

— Господи, Габриэль, — воскликнул Ник, заглядывая в его глаза — У нас нет другого выбора…

— Я согласна, — сказала Бекка.

— Нет, — Крис положил руки на стол. — План Билла имеет смысл. Но только сейчас.

— Он вообще не имеет никакого смысла, — ответил Габриэль твердо, глядя на отца Бекки.

Билл никак не отреагировал на это, но и расслабленным он не был.

— Не заставляйте меня, дети.

Зажигалка замерла в пальцах Габриэля. Ничего не стоит вызвать огонь в воздухе. Он даже мог почувствовать дым на своем языке.

Но он до сих пор думал о драке на поле, когда они потеряли контроль.

Нет, когда он потерял контроль.

Ты начнешь бой, который мы не сможем выиграть.

Он оттолкнул стол, и поднялся на ноги.

— Да пошел ты.

Он не осознавал, что вышел с Мола, пока холодный воздух не ударил ему в лицо. По крайней мере, он был на улице.

Ключи от машины были у Ника, и Габриэль вышагивал у стен Мола. Здесь не было много машин, в этом районе между кафе и универмагом. Он открыл зажигалку и позволил огню пробежать по его пальцам, затушив его в своей ладони.

Теперь он был спокойнее.

— Есть огонек?

Габриэль вздрогнул, чувствуя лезвие огня между своих пальцев, но не его силы. Хантер стоял здесь, достаточно близко, чтобы дотронутся, так как ночь была темна.

— Пошел вон, — Габриэль потушил огонь и стряхнул пепел со своей ладони. Он повернулся, чтобы пойти к дальнему углу Мола, где были расположены такси. — Не должен ли ты вернуться, чтобы переубедить Бекку?

Хантер шел следом за ним.

— Ты не хочешь провоцировать его.

— Вообще-то, это именно то, что я хочу сделать.

— Он убьет тебя, — сказал Хантер. — Он старается играть хорошего, ради Бекки, но если ты подтолкнешь его, он сделает это.

— Да, неужели, а ты откуда знаешь? — Габриэль обошел его, его дыхание колыхало воздух. — Ты ни черта не знаешь, Хантер. Ты не знаешь.

Резко похолодело, и Габриэль задумался, была ли это вина Хантера. Перемена была ощутимая, вроде того, как Ник действовал на воздух.

— Я знал своего отца, — голос Хантера был тихим.

— Не жалуйся мне на своего отца. Я не в настроении.

Хантер подошел ближе.

— Отец Бекки сильнее тебя. Если ты подтолкнешь его, он отомстит.

Габриэль жаждал этого реванша. Этого было почти достаточно, чтобы отправить его обратно в Мол, не обращая внимания на ветер и драку.

Почти.

Он нагнул голову и начал идти.

— Уходи.

— Я не знаю, почему я волновался, — сказал Хантер позади него. — Считается, только ты знаешь, как надо убегать и прятаться.

Габриэль развернулся назад и ударил его.

Ну, хотя бы попытался. У Хантера была серьезная военная подготовка, и он легко обезвредил удар.

Но Габриэль не стеснялся грязных приемов. Он сильно ударил его в живот.

Хантер ударил ему в челюсть.

И после они начали драться серьезно.

Господи, это было фантастическое чувство — ударить кулаком во что-то. Особенно когда Хантер начал отбиваться достаточно сильно, чтобы причинить серьезный вред. Настолько сильно, что Габриэль начал думать, не превратится ли это в тест на выдержку.

Достаточно сильно, чтобы Габриэль усомнился, сможет ли он одержать победу.

Он ударился спиной о бетонную стену Мола. Воздух покинул его легкие. Он оттолкнулся от стены, чтобы наброситься на Хантера, и придавить его своим весом к земле. Он упал вместе с ним, чтобы добить его.

— Ох, стой, — сказал Хантер задыхаясь. Он показал руками букву Т. — Если я испорчу свою одежду, бабушка меня убьет.

Габриэль уставился на него, не уверен, что готов его отпустить.

Затем он схватил Хантера за шиворот и притянул к себе.

— Ты всего лишь чокнутый урод. Ты действительно пришел с оружием.

— Конечно.

— У тебя был пистолет, но ты все равно дрался со мной.

Хантер улыбнулся.

— Постой, так что, ты дрался по-настоящему?

Да, так и было, но резко, это стало совсем не важным.

Габриэль отпустил его.

Хантер стряхнул траву со своих волос и, нагнувшись, вытер брюки.

— Так ты хочешь ехать домой?

Его брат был до сих пор здесь. Он мог видеть его красную рубашку через парковку.

Но ехать домой с братом, означало возвращаться в Мол и столкнуться с Проводником.

— Да, — сказал он. — Я хочу.

Драка уменьшила что-то в нем. Габриэль не особо задумывался над этим. Но он почему-то чувствовал себя лучше. Успокоенным. Стойким.

Это чувство не было долгим, Габриэль так и не понял толком, что это было. Только после того, как они приехали домой, не разговаривая, просто слушая музыку, льющуюся из радио Хантера. После того, как он очутился один в пустом доме, роскошь, которую он не так мог себе позволить.

Чувствовалось, что это начало дружбы.

Глава 5

Урок математики.

Ад.

Миссис Андерсон была в десять раз раздражительней, чем старик Райли. Если бы Габриэль был одним из тех студентов, которые должны решать задачи перед всем классом, ему было бы о чем рассказать дома. Он боялся, что его вызовут к доске, но, к счастью, она вызывала учеников в алфавитном порядке, и урок уже почти закончился. Фамилия Меррик находилась в безопасной второй половине списка.

Он взглянул вправо. Лэйни выглядела скучающей. Но ведь она наверняка могла решать все эти уравнения в голове.

И что же было общего между ней и черепахой?

Габриэль долго смотрел на нее, надеясь, что она почувствует его взгляд и посмотрит в ответ. Но она не повернулась. В итоге он почувствовал себя идиотом и со вздохом повернулся к доске.

Тейлор Моррисси повернулась на своем месте и бросила ему записку.

Он поймал ее и спрятал под свою тетрадь.

Розовой гелевой ручкой были написаны слова: «Почему ты уставился на лесби?»

Потому что Лэйни помогла ему. Она его заинтриговала. Потому что он знал, что не в человеческой природе помогать кому-то. В человеческой природе было находить слабые места и давить на них.

Вот почему он не мог поверить тому бреду, что говорил Проводник.

Тейлор посмотрела на него через плечо, ее волосы и губы ярко блестели.

Габриэль подарил ей недоумевающий взгляд и пожал плечами, будто бы он не понял, о чем она говорит.

— Габриэль Меррик.

Вот черт.

Он раздражительно посмотрел вперед, удивляясь, как быстро взмокли его ладони.

— Что?

— Ты можешь решить следующее уравнение? — миссис Андерсон указала на доску.

— Вообще-то нет, — он слегка улыбнулся ей.

Три девочки возле него начали хихикать. Миссис Андерсон не прекратила их смех.

— Смеешься надо мной?

Он уставился на доску. Там был треугольник, числа были написаны вдоль двух его сторон, другое число спрятано в одном из углов.

— Реши уравнение для пропущенной стороны, — сказала миссис Андерсон. — Мы делали это все занятие.

Но это не значило, что он внимательно слушал все занятие.

— Просто посмотри на предыдущее задание, — прошипела Лэйни. — Там точно такая же формула.

Он посмотрел на уравнение слева. Джейк Браерли нашел ответ. Совершенно другой треугольник, с длинным уравнением, написанным под ним.

Он никогда не сможет сделать это.

— Мистер Меррик?

Габриэль выскользнул из-за своей парты и пошел к доске.

Ему бы хотелось взять с собой его зажигалку.

Вместо этого, он поднял маркер и уставился на треугольник. Он никогда не думал, что обычная фигура может быть такой устрашающей.

— Я считаю, что подсчет очков в футболе — это самое большое, на что способен Меррик, — Алан Хастер фыркнул где-то из середины класса.

Половина класса засмеялась.

— Придержи это, и я покажу тебе, на что я еще способен, — Габриэль посмотрел на него в ответ.