Буря (ЛП), стр. 38

Его голос снова казался неуверенным, будто он подозревал, что она откажет ему в раннем приглашении на ланч.

Бекка заправила волосы за ухо и кивнула.

 — Идет.

Конечно же, здесь была очередь. Но она была не слишком длинной, и Бекка села на виниловое сиденье рядом с отцом снаружи кафе, в то время как напротив несколько школьников шумели в проходе.

Отец не завел разговора, и ей стало интересно, так ли ему неловко, как и ей.

Она перестала о чем-либо думать, блуждая взглядом вдоль витрин. Ювелирный магазин напомнил ей о Хантере, и она рассеяно пробежалась пальцами по камням, все еще висевшим на запястье и спрятанным под рукавом толстовки. Музыкальный магазин недалеко от угла был практически пуст с тех пор, как никто больше не утруждал себя покупкой компакт-дисков. Из «Форевер 21» доносилась какая-то громкая песня в стиле «ритм-энд-блюз» с тяжелыми басами. Из дверей, смеясь и хихикая, выходили девушки, нагруженные пакетами, и шли в их направлении.

А потом Бекка узнала одну из них. Лила.

Девушка Сета.

Ее мозг заработал на полную мощность, пытаясь поспеть за внезапно ускорившимся сердцебиением. Ей стало жарко, она запаниковала. Был ли Сет с ней? Нет, здесь только девушки. Но Лила могла узнать ее, да? Находились ли Тайлер и Сет здесь, в торговом центре?

 — Бекка?

Послышался голос отца, и он звучал так, будто он уже не первый раз звал ее по имени. Ей пришлось оторвать взгляд от девушек, чтобы посмотреть на него.

Он опустил глаза на сиденье, а потом снова поднял их к ее лицу.

 — Ты в порядке?

Она проследила за его взглядом. Оказывается, она схватила его за руку, сама того не осознавая.

Не веди себя как ребенок.

Она вырвала руку и вытерла ладонь о джинсы.

Девушки практически поравнялись с ними, и Бекка опустила взгляд к своим коленям, позволив волосам опуститься на лицо. Ее плечи напряглись. Они увидят ее. Они обязательно ее увидят.

Они не видели ее.

Но они подошли к официантке, чтобы заказать столик в кафе.

Отец наклонился ближе к ней.

 — Бекка?

 — А, да. — Она сглотнула. — Я не хочу обедать здесь.

Он не идиот.

 — Что сейчас произошло?

От напряжения ей захотелось наброситься на него. Она взглянула на него из-под опущенных волос.

 — Я просто не хочу здесь есть, ясно?

 — Понял. — Он встал. — Пошли.

Она сидела, сгорбившись на пассажирском сидении его грузовика и прислонившись к двери, понимая, что он горит желанием ее расспросить.

И точно, едва они доехали до главной дороги, как он спросил:

 — Ты знаешь тех девушек?

Бекка посмотрела в окно.

 — Не совсем.

 — А мне показалось, что знаешь.

Она пожала плечами.

Он помолчал секунду.

 — Это как-то связано с мальчиком?

 — Нет! — Она издала разочарованный звук и повернулась лицом к отцу. — Теперь ты хочешь поговорить о мальчиках? Ты издеваешься?

Он вздохнул.

 — Меня устроит разговор на любую тему.

Бекка выпрямилась. А где ты был все это время?

Слова буквально горели у нее на языке. Просто она была не готова услышать ответ.

 — Так как насчет ланча? — спросила она, когда они свернули на ее улицу.

Отец продолжал смотреть на дорогу.

 — Мне показалось, что ты не особо была настроена на него.

Он ждал извинений? Одно чуть не вырвалось из ее уст. Она прикусила губу, когда он свернул на подъездную дорожку. Она все еще старательно обдумывала, что бы сказать, когда он заглушил двигатель.

Она начала выбираться из кабины и удивилась, когда он сделал то же самое.

 — Ты зайдешь? — спросила она.

 — Хочу поговорить с твоей матерью.

Эти слова много значили, и она знала, просто знала, что они будут говорить о ней. Возможно, придумают какой-нибудь способ, чтобы повлиять на ее желание проводить больше времени с отцом.

Она закатила глаза.

 — Как скажешь.

 — Я тебе не враг, Бекка.

У нее не было ответа на это, поэтому она взбежала наверх по ступеням, как только они зашли в дом. Он мог говорить с ее матерью о чем угодно, а у нее не было необходимости присутствовать при этом.

Скорее всего, после этого разговора мама будет оттирать водосточные желоба зубной щеткой.

Но, может быть, это отвлечение может сыграть Бекке на руку.

Она положила в карман ключи и прокралась вниз по лестнице. Точно, они тихо разговаривали на кухне.

Она слышала голос матери:

 — Билл, ты не можешь просто так заявиться и ожидать, что я заставлю ее...

А потом шепот отца:

 — Я не хочу, чтобы ты заставляла ее что-то делать. Но, очевидно, что что-то произошло, а я предупреждал тебя...

 — Пока! — крикнула Бекка, широко распахивая дверь, от которой все еще пахло краской. — Я ушла к Квин!

 — Бекка, — позвала мама. — Подожди мин...

Бекка захлопнула дверь.

Потом она спрыгнула со ступеней, забралась в свою машину и завела ее.

Но в конце квартала она не повернула направо и не поехала к Квин.

Она повернула налево и направилась прямиком к Крису.

Глава 18

Когда Бекка повернула на подъездную дорожку, то увидела открытую дверь гаража. Братья Меррик находились снаружи, перетаскивая мешки из гаража, чтобы нагрузить ими прицеп с безбортовой платформой. Он был прикреплен к красному пикапу с их фамилией и логотипом ландшафтной компании на боку.

Она крепче вцепилась в руль. Эта ситуация не оставляла ей ни единого шанса заново подумать о том, какого черта она здесь делает. Она планировала поговорить с Крисом наедине, упомянуть о том, что произошло с ее домом, и потребовать ответы.

Ругаться с ним на глазах всей его семьи не входило в ее планы.

Солнце пригревало, когда она вылезла из машины. Но стоило легкому ветерку промчаться сквозь деревья и коснуться ее шеи, как она обрадовалась, что на ней куртка. Запахи, доносившиеся из гаража, натолкнули ее на мысль о садоводческом центре в «Хоум Депот», [1] чем-то влажном, древесном и не совсем натуральном, как мульча [2] и почвенный слой, уложенные с намеком на «Мирэкл-Гро». [3] В открытом гараже обнаружилось огромное пространство, которое, очевидно, служило складом для ландшафтного бизнеса Майкла. Вдоль стен были нагромождены поддоны вместе с мешками с землей, белым песком и щепками красного кедра. Повсюду висели инструменты, втиснутые куда только возможно, хотя во всем этом безумии и должен был быть какой-то порядок.

Ближе всех к ней находился Майкл. Он бросил на кучу в передней части прицепа мешок с надписью «Известковый щебень». Одет он был в красную футболку и джинсы, а руки были уже покрыты слоем пыли. Как обычно голос его звучал неприветливо:

 — Ты в курсе, что на дворе двадцать первый век?

Она понятия не имела, о чем он говорит.

— Что?

Он вытер ладони о джинсы и направился к гаражу.

 — Ты вообще слышала о телефоне? — крикнул он через плечо.

Она выпрямилась и уставилась на него.

 — А ты вообще слышал о манерах?

Он уже закинул на плечо другой мешок, выражение его лица скрывали тени.

 — Ты имеешь в виду такие манеры, как: приезжать к кому-то домой без приглашения?

Что за придурок.

 — Может, если бы ты не был...

 — Бекка. — Крис вытащил из гаража мешок с тем же самым наполнением. — Игнорируй его.

Он бросил мешок поверх кучи, а затем, спрыгнув с прицепа, подошел к ней. На нем была черная футболка, а грудь покрывали полосы пыли. По лбу стекали капли пота, и он наклонил голову, чтобы стереть их рукавом.

Он казался настороженным. То неуловимое напряжение, появившееся прошлой ночью, все еще висело между ними.

 — Что-то случилось?

 — Просто я... — она запнулась.

вернуться
вернуться
вернуться