Путешествия ворона Кутха по северным странам, стр. 8

Дочь Куткынняку Тининэвут возвращает людям солнце

А история эта была такова.

«Во всей Корякии вдруг наступила темнота. Люди, звери и птицы ощупью отыскивали свои жилища, пастухи растеряли оленей, охотники потеряли дороги домой. Всем стало плохо. А почему так случилось? Оказывается, озорной ворон по имени Вэлмимтылын взял да и проглотил солнце. Сидит он на камне с солнцем в желудке, а вокруг темно, разыгралась пурга. Тут Эмэмкут, старший сын Куткынняку, говорит своей дочери Клюкэнэвыт:

— Иди к ворону Вэлмимтылыну и позови его в наш дом.

Пошла Клюкэнэвыт к ворону. Подошла и говорит:

— Слезай с камня да иди к нам! Тебя Эмэмкут зовёт.

А ворон Вэлмимтылын отвечает сквозь зубы:

— А почему я должен идти? Не пойду!

Не выпускает он солнце. Кругом темно и пурга. Вернулась домой девушка и сказала отцу:

— Отказался ворон пойти к нам.

Тогда Эмэмкут обратился к сестре Тининэвут:

— Сестрица, принарядись-ка хорошенько, причеши свои волосы, надень яркие бусы, поезжай на нарте и ещё раз позови этого ворона.

Принарядилась Тининэвут, причесалась, бусы яркие надела и ещё краше стала. Села на нарту и поехала к Вэлмимтылыну.

— Едем к нам, сосед, — позвала девушка, — там ждёт тебя мой братец Эмэмкут.

Ворон в восторге от её красоты открыл широко свой клюв, солнце мигом выскочило и взлетело к небу. Вся земля осветилась яркими лучами. Прекратилась пурга. Люди, звери и птицы снова принялись за свои привычные дела.

Путешествия ворона Кутха по северным странам - _009.jpg

Опомнился ворон Вэлмимтылын и говорит девушке Тининэвут:

— Раз уж солнце улетело от меня, поедем мы с тобой вместе к Эмэмкуту.

И собрались они ехать каждый на своей нарте. Тининэвут попросила ворона:

— Ты, Вэлмимтылын, поезжай впереди, а я следом.

Ворон согласился. Поехали. Тининэвут взяла со, своей нарты острую палку, приблизилась к нарте ворона и проколола его насквозь. Уж не будет он теперь проглатывать солнце!»

* * *

Кутх прослушал эту историю и подумал: «Нет, эта история не обо мне. Я не проглатывал солнце, и никто не прокалывал меня палкой».

Между тем пастух-рассказчик начал новую историю про ворона Куткынняку, которого обманули мышата. Вот послушайте её.

Ворон Куткынняку и мышата

«Ворон Куткынняку совсем уже состарился и не мог уходить далеко на охоту. Диких оленей и куропаток за него теперь добывал его сын Эмэмкут. Однажды Куткынняку около яранги чинил старую сеть, а его жена старушка Мити готовила еду. Вдруг они услышали крики на берегу моря. Куткынняку сказал:

— Пойду на берег. Посмотрю, что там делается.

Крылья его от старости совсем ослабли. Взял он посох и пошёл к морю.

А на берегу играли мышата и нашли там выброшенную морем нерпу. Взобрались они на нерпу, прыгают от радости и кричат:

— Сколько мяса, сколько жира!

Затем они подхватили нерпу со всех сторон и поволокли её к своему дому. А навстречу им Куткынняку. Увидели мышата старого ворона и давай зарывать нерпу в песок. Куткынняку подошёл и спрашивает:

— Что это вы, внученьки, волокли, а теперь зарываете в песок?

— Это бревно с сучьями.

Куткынняку взялся за торчащий из песка ласт нерпы и приподнял её. Сказал мышатам:

— Нельзя, внученьки, старших обманывать!

Взвалил он нерпу на спину и отправился домой к Мити. Пришёл, сказал:

— Вот, Мити, я нерпу добыл. Свежуй её!

— Сам добыл? Не может быть! Уж не у внучат ли своих отнял добычу? — Не поверила ему Мити.

Ворон досыта наелся нерпятины, вышел из яранги и прилёг на солнышко отдохнуть, да и заснул крепко. Мити тем временем разрезала нерпичье мясо на куски и уложила в кладовку. Сама принялась шить торбаса для своего Куткынняку.

Тем временем мышата прибежали домой и пожаловались своей бабушке:

— Куткынняку отнял у нас нерпу и унёс домой!

Бабушка сказала:

— Ох уж этот плут, мой братец! Всё-то ему мало! А вы, внучатки, перетаскайте мясо из кладовой Куткынняку домой.

Мышата побежали и по кусочку перетаскали нерпичье мясо из дома Куткынняку в свой дом.

Проснулся Куткынняку и говорит Мити:

— Давай ещё поедим нерпятинки!

Пошла Мити в кладовую, а там — пусто.

— Нет там мяса, — сказала она.

Куткынняку рассердился, закричал:

— Это мышата похитили мою добычу! Уж накажу я их! Сварю их в котле!

Схватил Куткынняку большой медный котёл и потащился с ним к дому мышат. Подошёл и постучался в дверь. Старая мышь и говорит внучатам:

— Если это Куткынняку, то пусть войдёт. Скажите, что бабушка приготовила ему угощение.

Высунулась мышка в дверь и передала ворону слова бабушки. Ворон вошёл, а старая мышь говорит:

— Вот отведай, братец, твоей любимой еды!

Подала ему бабка толкуши из ягод, жира и печёнки, да добавила в еду еще грибов-мухоморов. Куткынняку, увидев лакомое блюдо, совсем позабыл, зачем шёл к мышам, и начал есть. Поел, и его голова закружилась от мухоморов. Он вышел из яранги на солнышко, прилёг и крепко заснул. А мышата притащили красные листья от водорослей и закрыли ими глаза Куткынняку. Когда он проснулся, всё вокруг показалось ему пылающим костром. Ужасно перепугался Куткынняку и закричал:

— Горим! Горим! Земля кругом горит!

На крик прибежала Мити и спрашивает:

— Что с тобой, Куткынняку, нигде ничего не горит! Да что это на твоих глазах?

Сдёрнула она с глаз ворона водоросли, и Куткынняку понял, что мышата надсмеялись над ним. Сквозь красные листья ему показалось, что кругом пожар.

Рассердился Куткынняку. Снова схватил большой медный котёл и пошёл к мышам, чтобы сварить их. Подошёл, постучался в дверь. Мышиная бабка говорит одной мышке:

— Если это Куткынняку, то скажи ласково ему, что ты его внучка.

Вышла мышка и говорит:

— Ах, это ты, дедушка! Ведь я твоя младшая внучка!

Куткынняку, услышав ласковые слова мышки, сразу же забыл, зачем пришёл, и сказал мышке:

— Здравствуй, внученька, вот тебе мой подарок!

И он поставил у дверей медный котёл. Когда он вошёл в дом, его снова угостили толкушей и мухоморами. Затем мышата закричали:

— Дедушка, дедушка, мы почешем твою голову!

Куткынняку прилёг, и мышата стали чесать его голову. Он быстро заснул. Тогда они разрисовали лицо ворона так искусно, что оно стало похожим на лицо молодой красавицы. Проснулся Куткынняку и пошёл к речке напиться холодной воды. А речка прозрачная, словно зеркало. Стал Куткынняку пить и увидел в воде своё разрисованное лицо.

„Ах, какая красивая женщина!“ — подумал он и долго любовался лицом красавицы. Вытянул он голову и закивал женщине. И она ему точно так же кивает. „Женюсь я на ней“, — решил Куткынняку и побежал домой. Сказал своей старухе:

— Мити, в реке живёт красавица. Она согласна быть моей женой. Ты не обижайся только. Она будет твоей помощницей.

А Мити увидела, что мышата снова подшутили над её глупым стариком и разрисовали его, ничего ему не ответила. „Пусть потешит себя“, — подумала она.

Куткынняку, торопясь, захватил с собой каменный молоток, плоский камень для разбивания костей и другие вещи в подарок молодой жене и побежал к реке.

Прибежал и снова увидел своё отражение в воде. От радости он засмеялся, и водяная женщина тоже засмеялась. Тогда Куткынняку побросал в воду все подарки, и сам бросился за ними. Захлебнулся Куткынняку и стал тонуть. Но одни люди сказывают, что Мити следила за ним и вовремя вытащила его из воды. Другие же утверждают, что он утонул.

Вполне возможно. Ведь под старость Куткынняку совсем растратил свои волшебные силы и не мог уже путешествовать в подводном царстве».

* * *

Слушая эту историю, наш Кутх с грустью подумал: «Каким старым и глупым сделали меня в Корякии. Между тем я же не старею, живу, летаю, путешествую по земле и под водой. Пусть здесь изменили моё имя, но это же я, Кутх, ворон-человек. Моя жизнь продолжается в сказках северных стран».