Похождения Гекльберри Финна (пер.Энгельгардт), стр. 54

Король, со свойственной ему беззастенчивостью, немедленно же вывесил объявления о продаже домов, ферм, негров и всего вообще имущества с аукциона, назначив таковой через два дня после похорон. Каждому разрешалось, впрочем, купить до аукциона частным образом то, что ему в особенности понравится.

При таких обстоятельствах на другой же день после похорон, а именно так около полудня, радостному настроению интересовавших меня девушек нанесен был первый удар. В дом к ним явилась парочка работорговцев, которым король и продал негров по сход ной цене, получив в уплату чеки на местный банк с обычной в таких случаях трехдневной рассрочкой. Тотчас же бедняжек негров увезли в разные стороны. Двоих сыновей отправили вверх по реке в Мемфис, а старуху, их мать, — вниз по течению, в Орлеан. Мне казалось, что у девушек и прощавшихся с ними негров сердца разорвутся от горя. Они заливались слезами и кручинились так, что тяжело было на них смотреть. Племянницы покойного Питера говорили, что им да же не представлялась возможность такой комбинации. Они не думали, что их негров продадут в чужой город, и притом разлучат детей с матерью. У меня, кажется, за всю жизнь не изгладится из памяти трогательная сцена прощания, когда эти бедняжки плакали на взрыд, обнимая своих негров. Признаться, я бы не выдержал и, без сомнения, тут же сорвал бы маску с обоих самозванцев, если б не знал, что через неделю или две продажа будет объявлена во всяком случае несостоявшеюся и негров вернут опять на прежнее место.

Продажа эта вызвала во всем городе сильнейшее возбуждение. Многие из знакомых и друзей покойного Питера без всяких обиняков высказывали свое недовольство самозванным его братьям, объявляя, что считают неуместным скандалом продажу, при которой разлучили подобным образом мать с детьми. Вообще, этот поступок нанес некоторый ущерб популярности обоих мошенников, но «старый плут» (иными слова ми, король) настоял на своем, несмотря на все возражения со стороны герцога. Смею уверить, что герцог чувствовал себя далеко не в своей тарелке.

На следующий день должен был состояться аукцион. Утром, когда уже совершенно рассвело, король и герцог поднялись ко мне на чердак и разбудили меня. По выражению их лиц я тотчас же заметил, что они сильно встревожены. Король спросил:

— Был ты у меня в комнате в позавчерашнюю ночь?

— Никак нет, ваше величество, — отвечал я, давая ему, по обыкновению, королевский титул (я делал это всегда, когда по соседству не было посторонних лиц).

— Не заходил ты туда вчера или сегодня ночью?

— Никак нет, ваше величество.

— Поклянись честью! Да смотри, только не лги!

— Клянусь честью, ваше величество, что говорю вам сущую правду. Я не был в вашей комнате с тех самых пор, как мисс Мэри-Джен показывала ее вам и герцогу.

Герцог обратился тогда ко мне, в свою очередь, с вопросом:

— А не видал ли ты, чтобы кто-нибудь выходил оттуда?

— Нет, ваша светлость, по крайней мере, в данную минуту я что-то не упомню!

— Подумай-ка хорошенько и постарайся вспомнить.

Раскинув умом, я увидел возможность благополучно выпутаться из дела и отвечал:

— Положим, что здешние негры входили туда не сколько раз…

Герцог и король привскочили, словно ужаленные, а затем обменялись друг с другом взглядом, как будто заявлявшим, что они этого не ожидали, но в то же время считают дело очень правдоподобным. Продолжая расспрашивать, герцог осведомился:

— Неужели они ходили туда все вместе?

— Я этого не могу прямо утверждать. Кажется, впрочем, что они лишь однажды выходили оттуда все вместе.

— Когда же это случилось, черт возьми?

— В самый день похорон, утром, и притом не особенно рано, так как я немножко проспал. Я видел их тогда, спускаясь уже с лестницы.

— Ну, так что же они делали и как они себя вели?

— Они ровнехонько ничего не делали, и в поведении их я не заметил ничего особенного. Они уходили из комнаты на цыпочках, а потому нетрудно было догадаться, что они собирались заняться уборкой комнаты вашего величества или чем-нибудь в этом роде. Вероятно, они полагали, что вы изволили уже проснуться, но убедившись, что ваше величество еще спит, вышли потихоньку из комнаты, чтобы не будить вас, если только вы не успели уже проснуться.

— Тысячу бомб! Вот так штука!.. — воскликнул ко роль, после чего он и герцог поглядели опять друг на друга с огорченным и, признаться-таки, довольно глупым видом. Они с минуту стояли, погрузившись в глубокие размышления, и почесывали себе голову, а затем герцог разразился сдержанным хриплым хихиканьем и сказал:

— А ведь как неподражаемо хорошо сыграли свою роль эти проклятые негры! Они сделали вид, будто ужасно опечалены тем, что их отсюда увозят. Пред ставьте себе, что я сам поверил искренности их горя! Впрочем, и вы, и все остальные одинаково со мною дали себя обмануть. После этого рассказывайте еще, будто негры лишены сценического таланта! Помилуй те! Да ведь они так превосходно разыграли на этот раз комедию, что одурачили бы, кажется, кого угодно. Я лично нахожу теперь, что негры эти представляют собою целое состояние. Если б я был театральным антрепренером и обладал маленьким капиталом, я непременно купил бы их себе и сделал из них перво классных артистов, а между тем теперь мы продали их за бесценок. Впрочем, что я говорю! Мы не по лучили за них пока еще ни гроша. Скажите на милость, где теперь эти чеки?

— Они внесены уже в банк, который и должен уплатить по ним через двое суток.

— В таком случае мы, значит, все же удалимся отсюда не совсем с пустыми руками.

Я лично счел необходимым робко осведомиться:

— Разве что-нибудь обстоит неблагополучно?

Поспешно обернувшись ко мне, король воскликнул:

— Это тебя не касается. Советую держать язык за зубами и заниматься исключительно собственными делами, если они у тебя имеются. Пока ты здесь, в городе, советую тебе не забывать этого.

Затем, обращаясь к герцогу, король присовокупил:

— Как это ни обидно, а нам придется молчать о пропаже. Девизом нашим должно быть теперь: «Цыц, ни гу-гу!..»

Когда оба мошенника спускались с лестницы, герцог снова принялся саркастически хихикать и сказал:

— Спешная продажа и малые барыши!.. Нечего сказать, выгодная коммерческая операция!

Король огрызнулся ему в ответ:

— У меня были самые лучшие намерения, когда я так торопился с продажей. Если операция оказалась невыгодной и даже принесла большие убытки, то я в этом точно так же не виноват, как и вы сами.

— Однако же, если бы вы послушались моего совета, то негры остались бы здесь, а наш след давно бы уже простыл.

Король проворчал что-то такое озлобленным тоном и, очевидно сообразив неуместность ссоры с герцогом, остановился на лестнице и обрушился опять на меня. Он пожелал мне провалиться в тартарары за то, что я не донес ему своевременно о подозрительном поведении негров. Он объявил, что всякий дурак счел бы их образ действий подозрительным, а затем ввалился к себе в комнату и там в течение некоторого времени проклинал себя на чем свет стоит. Виною всему, по его словам, было то, что утром, в день похорон, он слишком рано встал с постели вместо того, чтобы доставить себе надлежащий отдых. Он каялся, что никогда более не станет делать подобных глупостей. Долго еще продолжался у него разговор с герцогом в том же тоне. Я, со своей стороны, был очень рад, что мне удалось свалить все на негров, не причинив им, вместе с тем, ни малейшего вреда.

Глава XXVIII

Поездка в Англию. — Негодяи! — Августейшая небывальщина. — Мэри-Джен решается уйти. — Прощание Гека с нею. — Свинка. — Оппозици онная партия.

Сознавая, что пора уже встать, я спустился с чердака и хотел было сойти вниз, но, проходя мимо комнаты девушек, увидел, что дверь отперта. Мэри-Джен сидела там возле маленького раскрытого сундука и укладывала в него свои пожитки, очевидно, приготовляясь к путешествию в Англию. В данную минуту, однако, эта работа у нее не ладилась. Бедная девушка, держа сложенное уже платье на коленях, закрыла лицо руками и горько плакала. Слезы эти произвели на меня очень тяжелое впечатление. Без сомнения, они огорчили бы всякого. Войдя в комнату, я сказал: