Сокровища, стр. 124

Пит вынула тисненое свадебное приглашение, объявляющее, что Андреа Скаппа выходит замуж за Марселя Ивера в фамильном шато жениха в долине Луары в октябрьское воскресенье через три недели.

В конверте Пит нашла отдельную карточку, на которой было нацарапано: «Приезжай, пожалуйста. Он мне рассказал, как ты отправила его назад ко мне. И если нам не слишком поздно пожениться, тогда нам с тобой не слишком поздно стать друзьями. А.».

Конечно, она полетит. Она могла улететь в свое путешествие по Азии прямо из Франции.

Пит улыбнулась, снова усаживаясь за стол. Теперь она поняла ту шутку: так вот каков шанс у Андреа к повышению.

Внезапно ее охватила меланхолия. У Джесс будет ребенок. Андреа закрепит свои притязания на Марселя. Пит была рада за них.

Однако в душе она ощущала пустоту. Все, что ждало ее, так это путешествие в одиночестве в поисках камней — так восхитительно прекрасных, но безжизненных.

Глава 6

Французы, безусловно, знают, как поставить шоу, подумала Пит, наблюдая за толпой, разлившейся по Шато д’Ивер в долине Луары недалеко от Тура. Семья Марселя Ивера, возможно, занимала лишь очень незначительное место в свергнутой аристократии, тем не менее он смог собрать порядочное число герцогов, баронов и графов, частично состоящих с ним в родстве по крови, либо через браки и много своих клиентов. Добавьте к этому дюжину членов всемирного ювелирного сообщества, смешайте огромное число семейств, друзей и коллег от Парижа до Нью-Йорка, прибавьте все население маленькой деревушки Санпёр, где расположено шато, и у вас получится очень оживленная компания.

Такова была свадьба Марселя Клода Кристофера Ивера и Андреа Джульетты Скаппа 12 октября 1988 года.

Эффект и прихоть были основной тональностью дня. По крайней мере к этому дню Андреа вернулась к своему революционному стилю. Не к непорочно белым милям шелка и кружев. Вместо этого на ней было длинное узкое платье в виде трубы из светло-вишневого атласа, перетянутое в талии, образуя сборки, с зауженными книзу рукавами и вырезом, демонстрирующим ложбинку, чтобы подчеркнуть кулон с рубином и бриллиантом, который Марсель купил ей в качестве свадебного подарка. Волосы были взбиты в золотую копну, которой могла бы гордиться сама Тина Тёрнер, и увенчаны пышными розовыми и красными перьями, прикрепленными к крошечному клочку вуали. Это было явной пародией на традиционное убранство невесты.

Пит сочла, что новобрачная выглядит потрясающе.

Согласно французскому закону, счастливая пара сначала зарегистрировала свой брак гражданской церемонией в деревенской ратуше. Мэр, торжественно произнеся официальные слова наполеоновского кодекса и сам похожий на него в красно-бело-синей ленте, объявил их мужем и женой. Потом пара вернулась в шато в открытом экипаже через ворота семнадцатого века, увитые розами, по длинной аллее, обрамленной рядами величественных каштанов, в домовую церковь для венчания.

После Джесс и Фернандо Пит, по возможности, старалась избегать свадебных церемоний. Когда бы она ни увидела жениха и невесту, ей сразу же вспоминалась ужасная ссора с Люком, та ночь, когда надежды на совместное будущее с ним рухнули.

Однако сейчас она была рада, что находится здесь, в Шато д’Ивер. Эта свадьба обещала быть скорее веселой, чем торжественной и мрачной. Гости собрались на лужайках и под полосатыми шатрами, где стометровой длины стол ломился от великолепных французских холодных закусок и легкого молодого вина с собственных виноградников Марселя. Пит, которая знала здесь всего нескольких человек, наблюдала за спектаклем, бродя по лужайкам, по дорожкам розария, между живой изгородью сада трав. Сотни рук и акры цветных шелковых юбок порхали в мягком осеннем воздухе, и повсюду раздавалось вавилонское смешение языков.

Когда Пит задержалась недалеко от тента, где только что начались танцы, она увидела Рене Вогийанда, того человека, который не смог помочь ей — или предпочел не помогать — в «Друо» в Париже. Она направилась прямо к нему. Надо сделать еще одну попытку.

— Месье Вогийанд, как приятно видеть вас, — сказала она, перехватив его, когда он направлялся к одному из баров, где шампанское лилось, как водопроводная вода. Пит дважды поблагодарила себя за то, что по пути на свадьбу остановилась в Париже и купила запахивающееся платье цвета нефрита с широкими плечами и разлетающейся юбкой, цветастую шаль из тонкой шерсти у Сен Лорана. Подняв черные как смоль волосы вверх золотыми гребнями, усеянными рубинами, Пит знала, что она неотразима. Она одарила француза ослепительной улыбкой. Он ответил учтивым поклоном, но слегка нахмурился, явно недовольный встречей с ней.

— Я так рада возможности поговорить с вами. Тогда, пару лет назад, в вашем кабинете, боюсь, мы были оба несколько растеряны.

— В самом деле? Не припомню.

— Да, иначе, я уверена, что смогла бы убедить вас, как важна для меня та просьба.

— Мадемуазель Д’Анджели, вы получили мои письма. Вы знаете мою позицию. Сейчас, пожайлуста… Мы здесь, чтобы праздновать…

Пит упорствовала.

— Говорила ли я вам, месье, что сапфировое ожерелье, которое у вас купила миссис Фиск Хейнс, когда-то принадлежало моей бабушке? По личным мотивам, которые ни в коей мере не могут причинить вред «Друо», я должна выяснить, кто продал его ей.

— Мадемуазель Д’Анджели, — произнес он строго, — как я уже говорил вам, я связался с господином, о котором идет речь, и он не хочет, чтобы его имя было предано гласности. Теперь мы здесь, чтобы чествовать наших друзей в день их свадьбы, развлекаться, а не заниматься делами. Если вы хотите потанцевать, я был бы польщен, если нет… — Он протянул руку.

Неожиданное терпение ей изменило.

— Почему вы отгораживаетесь от меня стеной, месье Вогийанд?

— Не понимаю…

Глубокий голос, раздавшийся откуда-то сзади, прервал его.

— Американская идиома. Она означает, что вы отказываетесь помочь и отказываетесь признать это.

Пит оглянулась и увидела японца, облокотившегося на стойку бара со стаканом виски в руке. Ему было лет сорок. Она подумала, что в Токио он выглядел бы неуместно, потому что был высок, по крайней мере шести футов роста, широкоплеч, узок в талии и бедрах, с длинными стройными ногами. На нем был костюм от Савил Роу, в английском слышалось оксфордское произношение, а улыбка по своей сердечности казалась американской. Его окружала аура силы и уверенности в себе.

— Мистер Киесаки! — воскликнул Вогийанд с масляной теплотой в голосе. — Я не знал, что вы будете сегодня здесь.

— Марсель Ивер — хороший друг, как и хороший клиент.

— Да, конечно, — сказал Вогийанд. — Что касается леди… — Он повернулся к Пит.

Японец оборвал его, протянув ей руку.

— Хироши Киесаки, — представился он.

Она пожала его руку. Отметив про себя его имя — «жемчужный принц», — она сказала:

— Я слышала о вас. Я…

— Пьетра Д’Анджели. Я не только слышал о вас, я видел вашу фотографию… и давно восхищаюсь вашей работой. — Он повернулся к Вогийанду. — В самом деле, месье Вогийанд, я всегда считал, что французам полагается быть галантными, но я невольно услышал, что вы были нелюбезны с этой восхитительной женщиной.

— Я, конечно, не хотел обидеть леди. Я просто сказал ей…

— Я знаю, что вы ей сказали. — Высокий японец опять повернулся к Пит, оглядев с головы до ног и явно восхищаясь.

— Та информация, которую вы так хотите получить, кажется, крайне важна для вас…

— Жизненно, — подтвердила Пит.

Он еще мгновение посмотрел на нее, слегка кивнул, потом вновь повернулся к французу.

— Да, кстати. Вогийанд, о тех предметах эпохи Ренессанса, которые я думаю продать…

Глаза француза вспыхнули.

— Мы очень заинтересованы помочь вам, мистер Киесаки. Могу уверить вас, что «Друо» добьется насколько возможно самых высоких цен.

— Я только что переговорил с Ричардсоном из «Кристи». Они сделали довольно привлекательные предложения.