Оникс, стр. 37

— Что? — усмехнулся он, взъерошив волосы Ди. — Я только хотел предложить…

— Мы знаем, что именно ты мог бы предложить. — Пригнувшись, Ди вывернулась из-под его руки. — И мне очень бы хотелось избежать подробностей. — Она улыбнулась мне: — Видишь, я же говорила тебе. Дэймон в порядке.

Теперь я это видела. Он ко всему прочему еще и выглядел так, что мое сердце начинало биться быстрее. Но, возвращаясь к основной проблеме…

— Они не заподозрили ничего?

Дэймон покачал головой.

— Ничего выходящего за рамки нормы. Они всегда не в меру параноидальны. — Он сделал паузу, всматриваясь в мое лицо под тусклым светом фонаря. — Серьезно, тебе не нужно беспокоиться. Ты в безопасности, Кэт.

Я не о себе беспокоилась, но, мой бог… это было очень, очень плохо. Мое чувство самосохранения серьезно явно давало сбой. И мне следовало отсюда убираться как можно скорее.

— Хорошо, если все действительно так… тогда я возвращаюсь домой.

— Кэт…

— Нет. — Махнув рукой, я начала спускаться вниз по ступеням. — Мне, правда, пора. Звонил Блейк, и мне нужно перезвонить ему, пока не стало совсем поздно.

— Борис может подождать, — произнес Дэймон.

— Блейк, — вздохнула я, остановившись на тротуаре. К этому моменту Ди предусмотрительно зашла в дом, а Дэймон спустился на нижнюю ступень порога. Мои мысли, мои эмоции казались обнаженными, когда я встретилась с ним взглядом.

— Они задавали много вопросов… особенно леди.

— Нэнси Хашер, — произнес он, нахмурившись. Через секунду он стоял уже передо мной. — Она определенно не последний человек в МО. Они хотели знать, что случилось на Хэллоуин. Я предоставил им «отредактированную Дэймоном версию».

— И они поверили тебе?

Он кивнул.

— Проглотили и даже не поперхнулись.

Меня пробрала дрожь.

— Но ведь это был не ты, Дэймон. Это была я. Или… все мы.

— Я знаю. Но они не знают. — Его голос понизился, и он обхватил ладонями мои щеки. — И никогда не узнают.

Мои глаза закрылись. Тепло его рук немного успокаивало мой страх.

— Я не о себе беспокоюсь. Если они будут думать, что это ты сбил спутник с орбиты, они могут начать рассматривать тебя как угрозу.

— Или они просто решат, что я такой вот уникальный.

— Это не смешно, — прошептала я.

— Я знаю. — Дэймон двинулся ближе, и прежде чем мне удалось что-либо осознать, я снова оказалась в его объятиях.

— Не волнуйся обо мне или Ди. Мы в состоянии справиться с МО. Поверь мне.

Я позволила ему удерживать меня еще некоторое время, впитывая его тепло, но потом освободилась, встретившись с ним глазами.

— Я ничего ей не сказала. Но когда выходила из машины, зазвонил проклятый телефон. Теперь она знает, что мы лгали о том, почему были на Полях.

— Их не станет заботить, почему мы лгали по поводу телефона. Скорее всего, они решили, что мы хотели уединиться или что-то в этом роде. Тебе не стоит об этом беспокоиться, Кэт.

Чувство тревоги все равно не угасало. Оно змеей все больше и больше сдавливало мою грудь. Что-то было в этой Нэнси такое… что-то расчетливое, опасное. Как будто мы с Дэймоном проходили блиц-тест и провалились. Я подняла глаза, встретившись с ним взглядом.

— Рада, что ты в порядке.

Он улыбнулся.

— Я знаю.

Я могла стоять так, глядя в его нефритовые глаза всю ночь, но что-то тревожное и ноющее в моем сердце заставляло меня бежать от него так далеко и так быстро, как только это возможно. Впереди нас не ожидало ничего хорошего.

Развернувшись, я помчалась от него прочь.

Глава 16

Как и следовало ожидать, я провела большую часть Дня благодарения бродя по дому в одиночестве. Мама вышла на сутки и уехала на работу после обеда в четверг, что означало только одно — она не вернется домой до самого полудня пятницы.

Как бы одиноко я себя ни чувствовала, мне нельзя было пойти к соседям. Я получила приглашение от обоих — и от Ди, и от Дэймона, но мне казалось неправильным вторгаться в их инопланетный День благодарения. Из того, что я успела увидеть, когда при звуке хлопавших дверей совершала постыдные подглядывания в окно — сегодня у них было много гостей. И, как ни странно, Эш, прибывшая со своими братьями, выглядела так, словно шла не на праздничный обед, а на похороны.

Мне не нравилось, что она была там. Да-а — что скрывать — я ревновала. Глупо, конечно, с моей стороны. Но, по крайней мере, я смогла устоять и приняла правильное решение, отклонив приглашение.

Мои нервы были совсем ни к черту. С самого утра я успела перевернуть кофейный столик, разбить три стакана и взорвать лампочку. Возможно, это было к лучшему, что мне приходилось проводить праздники в одиночестве, но… с другой стороны, было бы неплохо хоть немного отвлечь себя на праздничные приготовления и мишуру. В общем, как ни крути, единственной хорошей новостью за весь день являлся тот факт, что хотя бы после обеда моя голова не шла кругом так, словно в ней взрывали фейерверк.

Около шести вечера я почувствовала — теперь уже ох-как-сильно-знакомое — покалывание в области затылка за несколько секунд до того, как Дэймон постучался в дверь. Меня сковало некоторое недоумение, и я на секунду замерла, прежде чем поспешить ему открыть.

Первое, что я заметила, выглянув на улицу, — это большая коробка у его ног и запах индейки и ямса.

— Привет, — улыбнулся он, держа в руках стопку закрытых тарелок. — Счастливого Дня благодарения.

Я смотрела на него во все глаза.

— Ты собираешься меня пригласить или как? — Он приподнял тарелки, покачав ими в воздухе. — Я принес дары в виде еды.

Я отступила назад.

Все еще ухмыляясь, он прошел в холл и махнул свободной рукой. Коробка поднялась с порога и последовала за ним, как собака, приземлившись посреди коридора. Закрывая дверь, я увидела, как Эш и Эндрю садились в машину. Ни один из них не оглянулся.

В моем горле сформировался ком, когда мой взгляд снова вернулся к Дэймону.

— Я принес всего по чуть-чуть. — Он направился в сторону кухни. — Индейка, ямс, клюквенный соус, запеченный картофель, тыквенный пирог, фрукты… Котенок? Ты идешь?

Отлепившись от двери, я прошла на кухню. Он накрывал на стол, распаковывая тарелки. Я… я не знала, что и думать.

Дэймон поднял руку и два подсвечника, которые мама никогда не использовала, перелетели на стол. За ними последовали свечи, загоревшиеся мягким светом.

Ком в горле становился все больше, угрожая меня задушить.

Из нескольких шкафчиков выскользнули столовые приборы и стаканы, летевшие двумя сверкающими потоками, пока Дэймон стоял посреди всего этого. Происходившее казалось ожившей сценой прямо из «Красавицы и Чудовища». Я ждала, что вот-вот начнет петь заварной чайник.

— После ужина у меня есть для тебя еще один сюрприз.

— Еще один? — пробормотала я.

Он кивнул.

— Но сначала ты со мной поужинаешь.

С трудом передвигая ноги, я прошла к столу и села, наблюдая за ним глазами, в которых все расплывалось. Он наполнил мою тарелку и сел рядом.

Откашлявшись, я выдохнула:

— Дэймон, я… я не знаю, что и сказать. Спасибо.

— Не стоит, — улыбнулся он. — Ты не захотела идти к нам, что я могу понять… но это не значит, что ты должна быть здесь одна.

Опустив глаза, прежде чем он успел разглядеть в них слезы, я взяла высокий бокал и сделала несколько глотков сухого белого вина. Когда я взглянула вверх, его брови взлетели вверх.

— Сразу вино? — пробормотал он.

Я не сдержала улыбки.

— Видимо, сегодня, да.

Он подтолкнул меня коленом под столом.

— Ешь, пока не остыло.

Блюда были божественны.

Любые мои сомнения в кулинарных способностях Ди испарились без остатка. В течение импровизированного праздничного ужина я успела выпить целый бокал вина и съесть все, что было положено в мою тарелку, включая добавку.

И к тому времени, когда моя вилка воткнулась в тыквенный пирог, я то ли почувствовала легкомыслие от выпитого вина, то ли в действительности начинала верить, что Дэймона тянуло ко мне нечто большее, чем просто влечение; что, возможно, я была ему не безразлична… Я знала, если бы Дэймон захотел, он смог бы подавить в себе эти чувства; но он определенно этого не хотел…