Жемчужина Лабуана, стр. 51

– Все кончено, – произнес он печальным голосом. – Остается последнее средство.

Он сел у подножия лестницы, закрыв лицо руками, и оставался в таком положении почти час, когда Джуйоко вырвал его из этого немого отчаяния.

– Капитан, – сказал он. – Взбодритесь, не будем отчаиваться. Пора подумать о бегстве.

Сандокан поднялся с энергичным жестом.

– Да! Бежим.

Он достал коробочку, вынул из нее две пилюли и протянул одну даяку.

– Нужно проглотить ее по моему сигналу, – сказал он.

– Я готов.

– Сейчас примерно семь. Через шесть часов мы вернемся к жизни в свободном море.

Он закрыл глаза и проглотил пилюлю. Джуйоко сделал вслед за ним то же самое. Тотчас они оба начали корчиться, как под действием неожиданной спазмы, и вскоре свалились на пол, издав два пронзительных крика.

Эти крики, несмотря на шум машины и грохот волн, поднятых мощными колесами, долетели на палубе до всех и в первую очередь до Марианны, которая ждала их, терзаемая страшной тревогой.

Лейтенант поспешно спустился в трюм в сопровождении нескольких офицеров, а также корабельного врача. У подножия лестницы они натолкнулись на два неподвижных тела, не подававших признаков жизни.

– Они мертвы, – сказал лейтенант. – Случилось то, чего я боялся.

Врач осмотрел их и не мог сделать ничего другого, как только констатировать смерть обоих пленников от отравления.

В то время как матросы по приказу командира поднимали их из трюма, лейтенант подошел к Марианне, которая стояла в стороне, делая нечеловеческие усилия, чтобы заглушить в своем сердце тревогу и не потерять самообладания, которое еще должно было понадобиться ей.

– Миледи, – сказал лейтенант, – несчастье случилось с Тигром Малайзии и его товарищем.

– Я догадываюсь… Они мертвы?

– Да, миледи.

– Сударь, – сказала она прерывающимся, но твердым голосом. – Живые, они принадлежали вам, мертвые – они принадлежат мне.

– Я предоставляю вам свободу делать с ними все, что вы сочтете нужным, но хочу дать вам один совет.

– Какой?

– Прикажите похоронить их по морскому обычаю, опустив тела в море, прежде чем корабль придет на Лабуан. Ваш дядя может приказать повесить Сандокана даже мертвого.

– Принимаю ваш совет. Прикажите перенести их тела на корму и оставьте меня с ними одну.

Лейтенант поклонился и отдал необходимые приказания.

Немного спустя оба пирата были положены на доски и перенесены на корму. Оставалось лишь привязать ядра к их ногам и сбросить в море.

Марианна встала на колени возле оцепеневшего тела Сандокана и долго смотрела в его лицо, искаженное болью под сильным действием наркотика, но с печатью гордости и бесстрашия, свойственных ему.

Дождавшись, когда на море опустилась темнота и ничьи глаза не наблюдали за ней, она достала два кинжала и спрятала их под одеждой пиратов.

– По крайней мере вы сможете защищаться, мои храбрецы, – прошептала она в глубоком волнении.

Потом расположилась у их ног и, считая по часам минуту за минутой, терпеливо дожидалась условленного момента.

Без двадцати минут час она поднялась, бледная, но решительная. Подошла к стенке бакборта, незаметно сняла два спасательных круга и бросила их в море. Потом направилась на мостик и остановилась перед лейтенантом, который, заметив, что она поднялась, уже ждал ее там.

– Сударь, – сказал она, – исполните последнюю волю Тигра Малайзии.

По приказу лейтенанта четверо матросов направились на корму и подняли доски, на которых покоились тела, над бортом.

– Нет еще! – сказала Марианна, разражаясь плачем.

Она приблизилась к Сандокану и прикоснулась губами к его лицу. При этом прикосновении она почувствовала легкое тепло и что-то вроде дрожи, исходящие от прежде оцепенелого и холодного тела.

Минуту она колебалась, потом приказала сдавленным голосом:

– Бросайте!

Матросы разом подняли доски, и оба пирата соскользнули с них в море, исчезнув в черной пучине его, в то время как корабль быстро удалялся, унося несчастную девушку к берегам Лабуана.

Глава 31

ЯНЕС

Жизнь должна была прерваться в них, как сказал Сандокан, ровно на шесть часов – ни секундой больше, ни секундой меньше. Так и случилось.

Едва погрузившись в воду, оба пирата быстро пришли в себя, ощутив в себе прежние силы.

Мощными взмахами рук и ног выплыв на поверхность, меньше чем в кабельтове от себя они увидели корабль, который удалялся к востоку.

Первым движением Сандокана было броситься за ним, в то время как Джуйоко, еще совершенно обалдевший от этого странного и для него необъяснимого воскресения, инстинктивно поплыл в противоположную сторону.

Сандокан же, видя только этот корабль, похищавший у него любимую, и не сознавая, кроме этого, ничего, бросился преследовать его, яростно борясь с волнами, но вскоре опомнился и прекратил эту бессмысленную погоню, лишь погрозив ему вслед кулаком.

– Погоди! – крикнул он. – Дай только срок! Как бы ни был велик океан, я настигну тебя однажды и пробью твои борта, отправив на дно!

Он вернулся назад и встретился с Джуйоко, который ждал его в тревоге.

– Поплыли, – сказал он печальным голосом. – Марианну похитили у нас.

– Ничего, капитан, – откликнулся тот. – Мы спасем ее и, возможно, раньше, чем вы думаете.

– Молчи!.. Не тревожь мою рану, она кровоточит.

– Нам нужно найти господина Янеса, капитан.

– Да, только он сейчас может спасти нас.

Бескрайняя морская ширь расстилалась перед ними в ночной темноте, без островка, чтобы пристать к нему, без паруса или огня, который бы говорил о присутствии корабля, – только звезды сияли в недосягаемой вышине.

Куда ни бросишь взгляд – только пенистые волны, которые сталкивались одна с другой, с шумом бежали куда-то вдаль, подгоняемые ночным ветерком.

Чтобы не расходовать напрасно сил, которые могли еще им понадобиться в этой ужасной для них ситуации, они медленно поплыли, держась рядом друг с другом и жадно оглядывая темную поверхность моря в поисках паруса.

Время от времени Сандокан останавливался, чтобы оглянуться на восток, где пытался увидеть фонари уходящего корабля, и потом продолжать плыть дальше, испуская глубокие вздохи.

Они уже преодолели добрую милю и, начав уставать, сбросили с себя одежду, чтобы быть свободнее в движениях, когда Джуйоко натолкнулся на какой-то предмет, который подался в сторону.

– Акула! – вскричал он, в страхе хватаясь за кинжал.

– Где? – спросил Сандокан.

– Нет… это не акула, – с облегчением ответил даяк. – Мне кажется, это…

– Это спасательный круг, брошенный Марианной! – воскликнул Сандокан. – О милая, благословляю тебя!..

– Но, наверное, он не один.

– Поищем, друг мой.

Они принялись плавать кругами, оглядывая поверхность воды, и вскоре нашли и второй круг, который был не слишком далеко от первого.

– Вот удача, которой я не ожидал, – сказал Джуйоко весело. – Куда мы направимся сейчас?

– Корвет шел с северо-запада, я думаю, что именно в этом направлении мы можем встретить Янеса.

– Мы встретим его?

– Надеюсь, – отвечал Сандокан.

– Но нам понадобится на это несколько часов. Ветер слабый, и праос господина Янеса не может двигаться быстро.

– Ну и что? Лишь бы встретить его. Ради этого я готов провести в воде хоть целые сутки.

– А вы не подумали об акулах, капитан? Ведь море кишит этими свирепыми тварями.

Сандокан невольно содрогнулся и бросил вокруг беспокойный взгляд.

– Пока не видно ни хвоста, ни плавника на поверхности, – сказал он. – Будем надеяться, что акулы не заметят нас. Итак на северо-запад! Если не встретим Янеса, плывя в этом направлении, то, может быть, доберемся до скалы или рифа, которые изредка попадаются здесь.

Они сблизились плечом к плечу, чтобы быть готовыми прийти на помощь в случае опасности, и поплыли в избранном направлении, стараясь, однако, экономить силы, прекрасно зная, что земля очень далеко.